UZUN ÜNLÜLERİ TESPİT EDİLEREK TÜRKİYE TÜRKÇESİNE AKTARILMIŞ KİRİL HARFLİ METİNLER
Metinlerin Kiril Harfli Şekilleri
ÕÅÌ ÃŒËÊÈ ÕÅÌ Ã‹ÇßØ
Áèp
àäàì ÷«ë¬ª
è÷èíäå
êîìïàñ òàïûïäûp.
Îë îíóª ýéëåñèíå-áåéëåñèíå
«âp¬ï, îíóª íìåäèãèíè áèëìíäèp. Îíñîª îáà àëûï ãåëèïäèp. Îéëàíÿpëàp,
÷åíåíépëåp, ÷àê ópÿpëàp, ýììà
îíóª íìåäèãèíè áèëèï áèëìåépëåp. Õî©à Íàñûpû ÷àãûpûï îªà êîìïàñû
ã«pêåçépëåp-äå:
Õîpìàòëû Íàñûp øóíóª íìåäèãèíè áèçå ä¬ø¬íäèpèï áåpèª äèéèï, õàéûø ýäépëåp.
Õî©à
åêå©å àãûç õåì ñ«ç àéòìàí àëäûãûíà ã¬ëìãå áàøëàÿp. Áó áîëøà õåììåëåp õàépàí
ãàëÿp.
Îëàp:
Õî©à ñàªà íìå áîëäû. Ñåí íìå ã¬ëéª? äèéèï, ñîpàïäûpëàp.
Àé, èøèãàéäàíëàp! Ìåíè ã¬ëä¬péí ñèç. Ñèç, äîãpóäàíàì, øóíóª íìåäèãèíè
áèëåªçîêìû? äèéèï, Õî©à «ªê¬ñèíäåí õåì áåòåp ã¬ëìãå áàøëàïäûp... Áó äàíà
àäàì áèpäåí ã¬ëìåñèíè ãîþï
àãëàìàãà áàøëàïäûp. Àäàìëàp ìóªà «ªê¬äåí õåì áåòåp ãåª ãàëûïäûpëàp. Õî©à
áîëñà:
Ìåí ãàpàìàªëàé, ìåí ã«pã¬ëè äèéèï, ýªpåépìèøèí.
Õî©à, àãëàìà, pàõàòëàí, áó ã«ç ÿø ýòìåãèª
ñåááèíè ä¬ø¬íäèp äèéèï, îªà õ«på-ê«øå ýòìãå
áàøëàïäûpëàp.
Ìåí íåíåªñè àãëàìàéûí? Îë çàäûª íìåäèãèíè áèëìåéíäèãèì ÿäûìà ä¬øéäè
äèéèï, îë ã«çè ÿøëû õàëäà ©îãàï áåpèïäèp.
ÃAPÛ͉A
Ãaòû ÷ûïëaê ã«p¬íéª,
Ýé
ãapûí©a, ãapûí©a.
Ãûø
ñoâóêäûp, ¬øpñèª
Ãeéèíìeñeª
ãaëûª©a!
Ñaã áoë, aëaäaª ¬÷èí
‹ªäeí
òaéÿp ãûøa ìeí:
Òoìóñ
ûñña êí áèøäèì,
Èíäè
ãûøäa ¬øeìeí.
Êañûì Íópáaäoâ
ÉÍEÊ
Õa êèòaï oêa,
Õa
ãaçeò oêa,
éíeãèª
ìûäaì
ë笪äe,
êaêa.
ìíäèç
éíeêñèç
Âaãòûª
áoëaíoê.
Øoíñóç
õè÷ çaäû
ëp¬ï
áèëeªoê.
éíeãèª
ãè©e
Aépûï
ÿòaªäa,
Íäèï
ä¬éø ã«péª
Óêa
áaòaªäa?!
Êañûì Íópáaäoâ
Áèp
áap
ýêeí,
áèp ¨ê ýêeí.
ìíëepèª áèpèíäe ÷«ë-áeeâaíäa áèp oâaäaí©a ãóø áap ýêeí.
Áó ãóøû áèp ã¬í áèp aâ÷û òóòóïäûp. Áó ãóø oë aâ÷a ãapaï:
Ýé
aâ÷û, ãeë, ñeí ìeíè «ëä¬pìe. Áapûáèp ìeíè «ëä¬peíèª áèëeí ñeíèª aãçûª
ÿã©apìaç, ñeááè ìeíèª ýòèì
a©ûäûp. Ñeí ìeíè ãoéáep. Oªa äepeê ìeí ñaªa ¬÷ ñaíû aêûë «âpeäeéèí. Øoë ¬÷
aêûë ñaªa ê«ï ïeéäa áepep äèéèïäèp.
Áó
oâaäaí©a ãóøäaí øeéëe ñ«çëepè ýøèäeí
aâ÷û oíû ãoéáepìeê÷è áoëóï:
Õaíû oíäa ñeí ÿªêû «âpeò©eê äèeí ¬÷ aêûëûªû aéò. Ñoªpa ìeí ñeíè áoøaäûï
ãoéáepeéèí. Ñeí ãèª õoâaäa ãaíaòûªû ãèªäeí a÷-äa ó÷óáep äèéèïäèp.
Ãóø
«âpeò©eê aêûëëapûíû áèpìe-áèp aéòìaãa áaøëaïäûp.
Oë:
Áèpèí©èäeí-, õè÷ âaãò ãe÷eí èøe «ê¬íìe, èêèí©èäeíeì, «ç ã«âí¬ªe ñûãìaäûê
ñ«çe ûíaíìa, ¬÷¬í©èñèíè áoëña ìeíè ãoéáepeíèªäeí ñoª aéäaéûí äèéèïäèp.
Aâ÷û
áó©aãaç ãóøû añìaía ãoéáepèïäèp âeëè, ÿªêû ãóø©aãaç áèp aãa©ûª ¬ñò¬íe
ãoíóïäûp-äa:
Ýé
aâ÷û, ñeí ÿìaí aëäaíäûª. Ñeááè ìeíèª è÷èìäe ãoøa þìpóê
ÿëû ãûçûë áapäû. Ñeí øoíû aëìaí, ìeíè ãoéáepäèª äèéèïäèp. Oíäa ÿªêû aâ÷û
aäaì:
Âaõ äaäû-áèäaò ìeí aëäaíûïäûpûí äèéèï, oë ãóø©aãaçû áoøaäaíûía ê«ï
ïóøìaí ýäèïäèp.
Aâ÷ûíûª
ïóøìaí ýäèï
oòópaíûíû ã«peí ãóø:
Ýé
aêìaê aâ÷û, ìeí ñaªa «òeí èøe «ê¬íìe äèéèï, ÿªû©a aéòìaäûììû íìe? Oíóª
¬ñòeñèíe õeì «ç ã«âí¬ªe ñûãìaäûê ñ«çe ûíaíìa äèéäèì aõûpûí. Ñeí ãaéòa eíe-äe
ûíaíÿpñûª. Ýãep
ñeí aêìaê áoëìañaª, ìeíèª ÿªêû ñ«çëepèìe ûíaíapìûäûª? Ñeí áèp ïèêèp ýäèï
ã«p, ìeíèª è÷èìäe íèpeäeí ãûçûë áoëñóí. Áap, aéäaëû, áoëaÿíäa õeì ìeíèª ã«âpì
òóòóøëûãûía eêe þìpóê÷a-äa
¨ê aõûpûí. Oíñoª, epè ãoøa þìpóê
ÿëû ãûçûë ìeíèª íèpeìäe áoëñóí? Oë ìeíèª è÷èìe íäèï ñûãñûí? Ñeí øoªa-äa
ûíaíÿpñûª! äèéèï, oë oâaäaí©a ãóø©aãaç ãaíaòëapûíû a÷ûï, ã«ãe ó÷óï, äaã-äepeëepäeí
ãe÷èï ãèäèáe-pèïäèp.
ČʌP-ČʌP AÒ ÃEËÉP
Ĭê¬p-ä¬ê¬p aò ãeëép,
×ûêûï
ñepeò, êèì ãeëép?
Äaøa
÷ûêäûì.
Ñepeòäèì
Aòëa
ã«ç¬ì ä¬øìeäè.
Ñeñè
ãeëép.
܍’e
Añëa
ã«ç¬ì ä¬øìeäè.
Aò
aÿãía äèª ñaëûï,
Äópäóì
ãapaï áèp ñaëûì
Oë-a
aòûª ñeñè äë,
Ñèçeì
oªa äèª ñaëûª:
Ĭê¬p-ä¬ê¬p-ä¬ê¬p!
Ĭê¬p-ä¬ê¬p-ä¬ê¬p!..
Ýñeíãóëûª
ãûçëapûíûª
Äoêìa
äapaãíûª ñeñè
×aïûï
ãeëéí aòëapûª
ëé
aÿãíûª ñeñè.
Êañûì Íópáaäoâ
ßÃ, ßÃÛØ
Ýëeê
aëûï
Ýëe,
áóëóò.
Añìaíäaí
ñóâ
Ýëe,
áóëóò!
Þâ
ã¬ëëepè
Œëï¬ëäeøñèí.
×ap
òapaïa
Aòûp
ña÷ñûí.
Peªêëepè
A÷ûëñûí,
ãoé
Ý©eì
©aíûª
Ïê
ã«âíè äeé.
Øoë
ã¬ëëepäeí
Áoãóï
÷eìeí.
Ñoâãaò
ýò©eê
Ý©eìe
ìeí.
Êañûì Íópáaäoâ
AÂ×Û AÒÌA ‰EPEÍÈ
Aâ÷û
aòìa ©epeíè!
Oíäa
óëû apçóâ áap.
Èíòèçap
oë ã«p oíû,
Oë
êaíaëa ãapaøÿp.
ëp
èí©èãè èí©e©èê,
Ñóâ
äèéèï ê«ï é«pìeêäeí.
Ìaõpóì
ýò©eê
ñeí íè÷èê,
Oíû
êaíaë ã«pìeêäeí?
Ñaíaëãû©a
ã¬í ãaëäû,
Apçóâûía
åòepíe.
Êaíaë
÷«ëe ¨ë ñaëäû,
Ãeëép
©epeíëeª åpíe.
Êaíaë
ãóìû áoþí
ýäèï,
Ãe÷ñèí,
÷«ëè ñóâapñûí!
Oâëaêëapûí
oéíaäûï,
‰epeí-äe
ñóâa áapñûí.
Aâ÷û
aòìa ©epeíè!
Oíäa
ãoâû apçóâ áap.
Ãoâû
apçóâû ñeíè
Ýòñèí
oªa peõèìäap.
ÃÓPÁAÃA
ÂE È×ßÍ
Áèp
áap ýêeí,
áèp ¨ê ýêeí,
áèp ãópáaãa áap ýêeí.
Ãópáaãa ñóâäaí ÷ûêûï äópaí âaãòû, oíóª ÿíûía áèp è÷ÿí ãeëèïäèp-äe:
Ýé,
ãópáaãa, ãeë èêèìèç äoñò áoëaëû äèéèïäèp.
Ãópáaãa
oªa:
Áoëÿp, áoëñaê áoëaëû. Ìeí õeì ñóâóª è÷èíäe ãeçèï ÿäaäûì. Áeëêè, ñeíèª áèëeí
ãópû epëepe ãeçìãe ãèäepèñ äèéèï aéäûïäûp.
Ñoª
áó èêèñè òèpêeøèï áapÿpêaëap, oëapûª «ª¬íäeí è÷è aêap ñóâëû áèp ÿï ÷ûêûïäûp.
Øoíäa è÷ÿí:
Ãópáaãa äoñò, èíäè ñeí ìeíè øó ÿïäaí ã«òepèï ãe÷èpìeñeª, ìeí- ãe÷èï áèëìeí
äèéèïäèp.
Oíäa
ãópáaãa:
Áoëÿp, äoñò ìeí ñeíè apêaìa aëap-äa ÿáûª aªûpñûía ãe÷èpepèí äèéèïäèp. Ñoª
è÷ÿí ãópáaãaíûª apêañûíà ì¬í¬ïäèp. Ãópáaãa õeì ñóâa ãèpèï, ÿáûª áeéëeêè
ãûpañûía òapaï é¬ç¬ï óãpaïäûp. Ñóâóª opòapaãûía áapaíëapûíäa, è÷ÿí
ãópáaãaíûª apêañûíäaí ©açûëaäûï ÷aêûïäûp. Aâóíaí ãópáaãa áoëña øoë epäe äópóïäûp-äa:
Epè, è÷ÿí äoñò, ñeíèª áó íìe ýòäèãèª?
äèéèï ñopaïäûp.
È÷ÿí:
Øeéòìeê ìeíèª õñèeòèì-äe, ãópáaãa äoñò äèéèï ©oãaï áepèïäèp.
Ãópáaãaíûª
ìóªa ãaõapû ãeëèï: Ñeíèª õñèeòèª øeéëe áoëña, áèçe õeì áeéëe õñèeòëè
äoñò ãepeê äë äèéèï, ñóâa ÷¬ì¬ï ãèäèïäèp. È÷ÿí áoëña ñóâa ãapê áoëóï, «ë¬ï
ãaëûïäûp.
×ÛÍÀP ÁÈËÅÍ ÍA×AP
Aê
÷eøìeäe
aãëaï oòûp aê ÷ûíap,
Aê
÷ûíap.
Aê
÷ûíapûª a©û-a©û äepäè áap.
Äepäè
áap,
Äepäè
áap,
Ñaÿcûíäa
c«âep ÿpäaí aépûëaí,
Ñ«âeø
ã¬íè «ªe ýªeí
ìepäè áap,
Ìepäè
áap,
Ìepäè
áap.
Aäaì
áap-äa, apçóâ áapäûp é¬peêäe,
ɬpeêäe.
Apìaí,
apçóâëapa eòèï áoëìaÿp.
Áoëìaÿp,
Áoëìaÿp.
Aê
÷ûíapûª aê øeëïecèí cûïaëaí
Apñëaí
é¬peê íìe ãaéäûï ãeëìeép?
Ãeëìeép,
Ãeëìeép.
Øeìaë
øaápaì øeëïeëepè cûïaëaï,
Ñûïaëaï,
×ûíap
áèëeí ÿía-ÿía c«çëeøép,
Ñ«çëeøép,
Ñ«çëeøép.
Ãoëëap
aøûï,
ˆëëap
aøûï,
Aéëaíûï,
Aê
÷ûíapûª apcëaíûíû ã«çëeøép,
ëçëeøép,
ëçëeøép.
Aäaì
aªìaç øeëïeëepèª caçûíû,
Ñaçûíû
Êòe
ãeëèï ãèäéí ãeëèíäeí ãaépû,
Âaõ,
ãaépû,
Âaõ,
ãaépû.
Apìaí,
aê ÷ûíapûª a©û ìóêaìíûª
Áè÷píèª
øóì äepäèíe ¨ê õaépû,
ˆê
õaépû,
ˆê
õaépû.
Ãapa
ã«çäeí ãa÷aí ìep©eí ìoí©óêëap,
Ìoí©óêëap
Aê
÷eøìeäe aéëaâ áapûí ä«peäép,
Ä«peäép,
Ä«peäép.
Áeëeíò
áaøûí ýãeí
apìaíëû ÷ûíap
ßëªûç
ãaëaí âeïaäapa cepeäép,
Ñepeäép,
Ñepeäép.
Àòà
Àòà©àíîâ
ÁÈPÈÍE ÄAØ ÄEÃÑE...
Áaãøû,
ñaçaíäaíû
õeìeì øaõûpû
Ìeªçeäépëep
ìûäaì ñaépaê áèëáèëe.
Áaã
áoëìaña áèëáèë ÿøap íõèëè,
Áèëáèëèªêè
áaã õeì a©aï ã¬ë áèëe.
ìëè
ãopaìaêäaí âañï ýòìeê
eªèë.
ìëëepè
ãopaìaê áaãáaía áaãëû.
Òep
ã¬ë¬ª ÿïpaãía äeãñe-äe òeãìèë,
ìë
áèëeí áaãáaíûª é¬peãè äaãëû.
Áèp
epäe ã«çeëëèê áap áoëña ýãep,
Øoëapûª
áapûíûª áaãáaíû øaõûp.
Áèpèíe
äaø äeãñe øaõûpa äeãep,
Ìûäaì
ã¬ëä¬pìeëè aãëaíû øaõûp.
Ñaïap
‹peâ
Ñ‹ÉÃŒËÈÌE
Ìeí
ñeíèª ÿíûªa eòìeëè áoëñaì,
Ñaéëapäûì
¨ëëapäa èª ÿêûí ¨ëû,
Ýãep
ñeíèª áèëeí ãèòìeëè áoëñaì,
Ñaéëapûí
äaø ¨ëû
Ãóòapìaç ÿëû.
Ñaïap
‹peâ
ÒÈËÊÈ
ÒOÂÓÊËAPÛŠ ÏAÒÛØAÑÛ
Ãaäûì
ýéÿìäa,
éûëëapûª áèp aéûíäa, ã¬íëepèª áèp ã¬í¬íäe: "Õaéâaíëapû éûãíaìaëû, òèëêè
òoâãa ïaòûøa ýäèë©eê"
äèéèï, ©ap ÷eêèëép. Áó ñ«çè òèëêè ýøèäèï:
Ìeíè òoâóãa ïaòûøa ýò©eêëepìèø
äèéèï, aãëaÿp ýêeí.
Áèp ã¬í aãëaí, èêè ã¬í aãëaí, ¬÷¬í©è ã¬íè ã«êäe ó÷óï áapÿí áèp äópía ìóíóª
ñeñèíè ýøèäèï,
ÿíûía ãeëèï:
Íìe aãëaÿpñûª, òèëêè aãa! äèéèï ñopaí. Òèëêè õeì:
Ìeíè òoâóêëapa ïaòûøa ýò©eêëep,
øoªa aãëaÿpûí äèeí. Añìaíäa ýpêaía
ó÷óï é«peí äópía ïaòûøa ñ«ç¬íè ýøèäèï:
‹çè ïaòûøa áoëña, ýçúeòè
áoëìaí áoëìaç, ñeíè áèçe ïaòûøa ýòìeñeëep
áoëÿp äèéèï, ó÷óï ãèäèáepeí.
Áèpí÷e
ã¬í ãe÷eíäeí ñoª, áó òèëêèíèª ¬ñò¬íäeí áèp øaãaëûª ¨ëû ä¬øeí. Oë øaãaë:
Epè, òèëêè äoñò, íìe aãëaÿpñûª? äèeí.
Ìeíè òoâóêëapa ïaòûøa ýòìeê
èñëeépëep.
Ýé,
aêìaê òèëêè, ñeí íìe aãëaÿpñûª? Ñeí ìûäaìa òoâóê ã«çëï, ãè©eäeí-ãè©
áóêäaêëaï, oíû êeòeãèíäeí oãópëa©aê áoëóï, açapa ãaëûï é«p䬪. Èíäè áoëña
ñeíè oëapa ïaòûøa ýäépëep,
áaãòûª ãeòèpèïäèp. ìíäe «ç õaëaíûªû ãeòèpèï, èé-äe oòóp.
Oíäa
òèëêè øaãaëa áaêûï:
Ýé
øaãaë©aí, ìeí øoë õaáap ÿëaíìûêa äèéèï aãëaÿpûí, ä¬ø䬪ìè? äèéép.
OÃËÓÌA ÍEÑÈÕAÒ
Aòaì
ìaªa aéäûïäû,
Ìeíeì
ñaªa aéäaéûí.
Ìeí-
ñaïaê ýäèíäèì,
Ñaªa-äa
ñaïaê áoëñóí:
Ëûáañûª
é¬ïeê áoëóï,
Íaìûñûª
íàõ áoëaíäaí,
Ãoé,
ëûáañûª íàõ áoëóï,
Íaìûñûª
é¬ïeê áoëñóí.
Êåðèì Ãóðáàííåïåñîâ
ÛÑÑÛÊ Ê‹Ë
Ê«ï
ñaëaì ãeòèpäèê ñaªa Ûññûê Ê«ë,
Êeøäeëè
êeíapa ãaäaì áañäûê, ê«ë.
Œñòè
aëa ãapëû Aëaäaãû ñeí
Ýäèíèïñèª
ýáeäèëèê
ÿññûê, ê«ë.
Øèêap
ýäèª
äèéèï, ãaéûê ãeòèpeí
Áaëûê÷ûíû
ãó©aãìûça ãûñäûê, ê«ë.
Ìaâû
òoëêóíëapûª ìeñ ãó©aãûíäa
Äoñòëóê
äóéãóñûíäaí åíe «ñä¬ê, ê«ë.
Òoêòoã¬ë¬ª
òñèí êoìóçû êèìèí
Oâaçëû
ñaçûªa ãóëaê añäûê, ê«ë.
Àòà Àòà©àíîâ
* * *
Aëa
ãapëû ãapa äaãûª áaøûíäa
Oéíaí
áóëóò eíe ÿãìaí «òepìè?
Aøûê
éèãèò aéëaíûï ÿp äaøûíäa,
Ïepâaía
äeê oäa ÿíìaí «òepìè?
Äeªèç,
äepÿ, äaã, ñõpa, ä¬ç áepëeíëep,
Áó
ä¬íéíè ã«pìãe ã«ç áepëeíëep,
Ãópñaãía
äèë, çûáaía ñ«ç áepëeíëep,
‹ç
äepäèí êaãûça ÿçìaí «òepìè?
Õ«âeñ,
õûÿë ¬÷èí ã«â¬í áepëeíìèø,
ëçeëëèêäe
ãapa ã«ç¬ª ýãëeíìèø.
܍’
ã«òepìãe ãaíaò áepëeí ãóø
Ãaíaòûí
añìaíäa ÿéìaí «òepìè?
Ò¬ìäeí
÷ûêûï, ÿãòûëûêäa oÿíaí,
Ãè©e
ÿòìaí, ã«çè ãaía áoÿëaí,
‹ç
èëèíäeí aêûë aëûï, ãoÿëaí
‹ç
ñ«ç¬íeì èëe ãoéìaí «òepìè?
Ñaãäaìû,
ñoëäaìû, ¨ëäaìû, «éäe,
̬ª
ûõëañ ñèªäèpèï ñeòèpe, áeéäe,
Ãaëaì
áepëèï, "Øaõûp ñeí!" äèéëeí, õeé-äe,
Ñûpûí
øãp ýòìí,
ÿéìaí «òepìè?!
Aòaìûpaò
Aòaáaeâ
ØAÕÛPÛŠ ÊAÑAÌÛ
Ĭíéª
áèp ó©óíäaí òóòaøaí aòaø,
Áó
ã¬í Âaòaíûìa åòìeêäe ìeíèª.
ʬëe
ä«íäepìãe ¨âóç aòaøû,
Ãapäaøëapûì
õ¬©¬ì ýòìeêäe
ìeíèª.
Ìeí-äe
oë éèãèòëeª øaõûp ãapäaøû
Ôpoíòëaìäa
õ¬©¬ìëepe ãe÷épèí.
Âaòaíûìûª
«ª¬íäe, õaëêûª «ª¬íäe
Ìeí-äe
áèp ýñãep
ìeí, êañaì è÷épèí.
Ìeí
Âaòaí oãëû
Âaòaí
ãópáaíû.
Âaòaíûª
óãpóíäa
Áepepèí
©aíû.
Ãapa Ñeéèòëèåâ
* * *
Ãapaç,
êèìèª êèìäèãè
Aõûpñoªû
áèëèíé.
Áèëìí
ãe÷ñeê íäepäèê
جê¬p
aëõaìäèëèëëa!
Ãoâû
ãoâû çaòëapû
ëpñeª,
é¬peê éûëûíÿ.
ëpìí
ãe÷ñeê íäepäèê
جê¬p
aëõaìäèëèëëa!
Áó
ä¬íéäe aãëaíÿ,
Áó
ä¬íéäe ã¬ë¬íé,
ìëìí
ãe÷ñeê íäepäèê
جê¬p
aëõaìäèëèëëa!
ëçè
ÿøëûíû ã«pñeì,
ɬpeê
áaãpûì äèëèíé.
Äèëèíìeñe
íäepäèê
جê¬p
aëõaìäèëèëëa!
Êèø
ÿãøûëûê ýòñeª,
ßãøû
ñ«çëep äèéèëé.
Äèéèëìeñe
íäepäèê
جê¬p
aëõaìäèëèëëa!
Áèpè
ä¬íéäeí ãèòñe,
Åíe
áèpè äoãóëÿ.
Äoãóëìaña
íäepäèê;
جê¬p
aëõaìäèëèëëa!
ë笪
áèëeí ã«p¬ëé,
ɬpeê
áèëeí äóþëÿ.
Äóþëìaña
íäepäèê
جê¬p
aëõaìäèëèëëa!
ßçãapäûªaì,
ýé
Aëëa,
ßëêaäûªaì,
ýé
Aëëa.
ßëêaìañaª
íäepäèê
جê¬p
aëõaìäèëèëëa!
Áepäèíaçap Õóäaéíaçapoâ
* * *
Ãóì
õeì «çè ¬÷èí õañûë áepeíoê,
Ñóâ
õeì «çè ¬÷èí áepeíîê òaãòû.
Áóëóò
õeì «ç-«ç¬í þâóíäûpaíoê,
ìí
õeì «çè ¬÷èí ña÷aíoê ÿãòû.
Õeììeñèíèª
aëaäañû-ãaéãûñû
Áèpè-áèpèíèª
áaãòû.
Õeììeñè-äe
áèpè-áèpèíe aøûê,
Áèpèñè
ñóâ áepép, áeéëeêèñè íóp.
Áèpèñè
ã¬ë a÷ña, áeéëeêè ©oøóï
ìëëepèª
¬ñò¬íäeí ñe÷eëeíèï äóp.
Áèpèñè
ñ¬ï¬pñe ÿïpaãûª ÷ûãûí,
Áeéëeêè
øoë ÷ûãäaí ÿñaÿp áóëóò.
Eíe-äe
øoë ÷ûãäaí ÿñaëaí áóëóò
Äaãäaí
aøaê èíép áèp äepÿ áoëóï.
Eíe-äe
äepÿäaí ä«peép áóëóò,
Eíe-äe
áóëóäû ÿépaäÿp øeìaë.
Øeéäèáeì
õeììeñè áèp õeìpa áoëóï,
Áèpè-áèpèñèíe
áepépëep êeìaë.
Ýëìûäaìa
aë ñeí øoëapäaí ìûñaë,
Õeì
ìûäaìa áoë øoëapa ñeí ìûñaë,
Ûíñaí.
Êåðèì Ãóðáàííåïåñîâ
ÌAPÒ ÃEËEP ÂEËÈÍ...
Añìaí
ê¬êpp,
áaõap
ñûãìaç ã¬íäèçe,
Ãè©eëepe
ñûãìaç,
÷ûpïûíap
Çeìèí.
Ìeí
õ«êìaí aéäapûí ñaªa øoë ñ«çè,
Äèëëepèì
a÷ûëap ìapò ãeëep âeëèí.
Áaõap
ì«â÷ aëap-äa áaõapa ñûãìaç,
ßëaí÷û
ìeéìèpp ìûëaêaòûíäa.
ɬpeê
ã«âp ñûãìaç,
ñep
ä¬íé ñûãìaç,
Ìeí
aéäûì aéäapûí ñeíèª õaêûªäa.
Aéòìa©aê
áoëñaìaì, áapûáèp ìeíäeí
áèûãòûÿp
ìaªa aéòäûp áó ìaõaë.
Ãeëèí
oâñóíûíäaí,
Ãûçûª
ûñûíäaí,
‰aõûë
õ«âeñèíäeí
ÿñaëaí
áaõap.
Áoãóí-áoãóí
ñ«êep ÿéäaí÷ëapûìû,
Ê«ªëe
ûíaì ÷«êep,
ãaëêûíap
ã«â¬í.
Aéäûìäa
aéäapûí aéò©aê ñ«ç¬ìè,
Êèìäèãèì
óíäapûí...
ìapò ãeëep âeëèí.
Ãópáaíäópäû
Ãeëäèeâ
ÀÍÓØÈPÂÀÍÛŠ ÍÅÑÈÕÀÒËÀPÛ
Ïåéäàñûç çàäà ãóëàê ãàáàpäàíûª áàøû áàøñàãëûãû áåpëåí àäàìûªêûíäàí õàñ
áåòåp àãûpàp.
Áîêópäàãûíûª ãóëû áîëàí àäàìà ãàpàíûªäà, àëíûï-ñàòûëÿí ãóëû õàñ àçàò ã«pã¬í.
Ûëìû áîëóï àêûëû áîëìàäûê àäàìà ûëìûíäàí çûÿí åòåp.
Äîñòëàpûª àç áîëìàãûíû èñëåìåñåª, ã«âí¬ªäå êèíå ñàêëàìàãûí.
ëâí¬ªå äåãèëìåñèí äèéñåª, «ç¬ªå pîâà ã«pìåäèê çàäûªû èëå-äå pîâà ã«pìåãèí.
Àñóäà ÿøàéûí äèéñåª, «ç¬ªè èøëåpèª ãèäèøèíå óéãóíëàøäûpãûí.
‹ç¬ªå òåëáå äèéäèpìå©åê áîëñàª, òàïûëìà©àê çàäû ã«çëåìåãèí.
Ñûpûª áàøãàëàpà øãp áîëìàñûí äèéñåª, áàøãàëàpûª ñûpûíû à÷ìàãûí.
Ūñªäåí ã¬ëä¬pìå©åê áîëñàª, ãîë àñòûªäàêûëàpà ìûëàéûì áîëãóí.
Óçàê âàãòëàï àõìûpëû áîëìà©àê áîëñàª, íåáñèª åñèpè áîëìàãûí.
Àêûëûª êåñãèp áîëñóí äèéñåª, «ç-«ç¬ªå èëèª ã«çè áèëåí ãàpàãûí.
Ìûäàì á¬êã¬ëäèäå áîëìà©àê áîëñàª, èëå ÿìàíëûê ýòìåãèí.
Ãàäûpëû áîëàpûí äèéñåª, èëèª ãàäûpûíû áèëãèí.
Äèåíèª ýäèëñèí
äèéñåª, «ç äèåíèªè «ç¬ª ýòãèí.
‹ç¬íè äàíà ñàéÿí íàäàíäàí äàøpàêäà áîëãóí.
Äóøìàí ñûpûªû áèëìåñèí äèéñåª, ñûpûªû äîñòóªà àéòìàãûí.
Îâíóê-óøàê çàòëàpà áàø ãàëäûpûï, óëû-óëû ã¬pëåìåãèí.
Ìåpòåáåñèíè áèëìåéí àäàìëàpû äèpè õàñàï ýòìåãèí.
Õåp áèp äåpäèªè ã«påíå ©àp ýäèï
é«pìåãèí, é«íå äîñòóªäàí ãèçëåìåãèí.
Õåp í÷å ¨êóø áîëñà-äà, õàêûêàòû äèªëåìåê ãåpåêäèp.
ëpìeê
¬÷èí ã«çeëëepèª ñepeñèí,
Ñûpa-ñûpa
ãeëäèì ûøêûª äepeñèí.
Áóç
áèëeí ê«çè ìeí ã«pä¬ì áèp ãaïäa
Ûíaíìaäûê
ñeª ã«ç¬ªe ãapañûí.
* * *
Äaøêû
ñûpaòûíäaí òaíaëìaç ûíñaí,
ɬpeãèí
áèëìeñeª, äèéìeãèí ïûëaí.
Øoë
áèp ã¬ëäeí apûëap áaë ä«peòñe,
Øoë
áèp ã¬ëäeí çõep ä«peäép éûëaí.
* * *
ëpeí
âaãòû ÿpûª õóñíû ©eìaëû,
ߪaêëapû
«âø¬í aòäû ã¬ë ÿëû.
Áaõap
äèéèï, «éìeñèíe áaêaìäa,
Ãaøëapûíäaí
«ñäè ãûøûª øeìaëû.
Ìììeò Ñeéèäoâ
ÁÓ ÄŒÍÚE
Ìaõaë-ìaõaë
ìeí ñeíè
‰eííeòìèêª «éòä¬ì,
Äoâçaõìûêaª
«éòä¬ì
Ìaõaë-ìaõaëëap ñeíè.
Êòe
íëeòëep oêaï, ñeíäeí çeépeíeí áoëñaì,
Êòe-êòe
é¬ç¬ìe
Ñûëäûì ñõepëep ñeíè.
Èêèñè-äe
áap ñeíäe
Äoâçaõaì áap, ©eííeòeì,
Ãè©e
áèëeí ã¬íäèç äeê
Áèp-áèpèíè ÷aëøûï äóp.
Ñeíèª
"ßëaí÷û" äèåí
Áaøãa-äa áèp aäûª áap,
Áèp
ñepeòñeª «ç¬ªe
Áó aäûªaì ãeëøèï äóp.
É«íe
áèp õaêûêaò áap:
Ñeí ó÷ópñûç oâaäaí
Aéëû
añìaíûª áèëeí,
ìëëè
Çeìèíèª áèëeí,
ɬç
ä¬pëè êeøáèª áèëeí,
Œéòãeøèê ûøêûª áèëeí,
Øaõaíäaç
ýpêeãèªäèp
Aé
é¬ç çeíaíûª áèëeí.
Õeñpeòèªäeí
«pòeíèï,
Ýøpeòèªäeí
ã«íeíèï,
Aëòìûø
éûëëaï ÿøaäûì
ɬç
쬪 ø¬ê¬p ýäépèí.
É«íe,
ÿï-ÿªaì ñaªa
áèâeïaépaê áaêapäûì,
Èíäè
õañ áèp õûpûäap
ëç áèëeí ñepeäépèí.
Áepäèíaçap Õóäaéíaçapoâ
Kiril Harfli Metinlerin Uzun Ünlüleri Gösterilerek
Lâtin Harflerine ve Türkiye Türkçesine Aktarılmış
Şekilleri
HEM
GÜLKİ HEM GÖZYAAŞ
Bir aadam çölüñ içinde
kompas tapıpdır. Ol onuñ eylesine beylesine övrüp, onuñ näämediğini
bilmäändir. Onsoñ oobaa alıp gelipdir. Ooylanyaarlar, çenenyäärler, çak
uryaarlar, emmaa onuñ näämediğini bilip bilmeyäärler. Hoca Nasırı çaağırıp
oña kompası görkezyäärler de:
- Hormatlı Nasır şunuñ
näämediğini bize düşündirip beriñ diyip, haayış edyäärler.
Hoca yekece söz hem aytmaan
aldığına gülmääğe başlayaar. Buu bolşa hemmeler hayraan gaalyaar.
Olar:
- “Hoca saña nääme boldı.
Sen nääme gülyääñ?” diyip, sooraapdırlar.
- “Ay, iişiğaydanlar! Meni
güldüryään siz. Siz, doğrudanam, şunuñ näämediğini bileñzook mı?” diyip,
Hoca öñküsinden hem beter gülmääğe başlaapdır... Buu daana aadam birden
gülmesini goyup aağlamaağa başlaapdır. Aadamlar muña öñküden hem beter geñ
gaalıpdırlar. Hoca bolsa:
- Men garamañlay, men
görğüli diyip, eñreyäärmişin.
- Hoca, aağlama, raahatlan,
buu göz yaaş etmeğiñ sebääbini düşündir diyip, oña hööre-kööşe etmääğe
başlaapdırlar.
- Men neneñsi aağlamaayın?
Ol zaadıñ näämediğini bilmeyäändiğim yaadıma düşääydi diyip, ol gözi yaaşlı
haalda coğaap beripdir.
GARINCA
- Gatı çıplak
görünyääñ,
Ey garınca, garınca.
Gış sovukdur,
üşäärsiñ
Geyinmeseñ galıñca!
- Sağ bol, aladaañ
üçiin
Öñden tayyaar gışa
men:
Tomus ıssaa kään
bişdim,
İndi gışda üşemen.
Kasım
Nurbadov
HEM KAHKAHA HEM GÖZ YAŞI
Bir adam çölün içinde pusula
bulmuş. Evirip çevirip onun ne olduğunu bilememiş. Daha sonra köye alıp
gelmiş.
Düşünüp taşınırlar, kendi
kendilerine denerler, tahminde bulunurlar; fakat onun ne olduğunu bilemezler.
Nasreddin Hoca’yı çağırıp ona pusulayı gösterirler ve:
- Saygıdeğer Hoca, şunun ne
olduğunu bize söyleyiver, diye ricada bulu-nurlar.
Hoca, tek kelime bile
söylemeden var gücüyle gülmeye başlar. Bu duruma herkes şaşırır.
Onlar:
- “Hoca, sana ne oldu? Sen
neden gülüyorsun?”, diye sorarlar.
- “Ah, bahtı karalar! Beni
güldüren sizsiniz. Siz, gerçekten de bunun ne olduğunu bilmiyor musunuz?”,
diyerek Hoca öncekinden de beter gülmeye başlamış... Bu bilgin insan
birden gülmesini kesip ağlamaya başlamış. İnsanlar, bu duruma daha çok
şaşırmışlar. Hoca ise:
- Ben talihsizim, ben
çilekeşim, diyerek ağlıyormuş.
- Hoca, ağlama, kendine gel,
bu göz yaşı dökmenin sebebini söyle, diyerek ona yalvarmaya başlamışlar.
- Ben nasıl ağlamayayım?
Onun ne olduğunu bilmediğim birden hatırıma geldi, diyerek gözü yaşlı bir
şekilde cevap vermiş.
KARINCA
- Çok ince giyimli
görünüyorsun,
Ey karınca, karınca.
Kış soğuktur,
üşürsün
Giyinmezsen kalınca!
- Sağ ol, düşüncen
için.
Önceden hazırlandım
kışa ben:
Yazın sıcakta çok
yandım,
Artık kışta üşümem.
ÄÄYNEK
- Ha kitaap oka,
Ha gazet oka,
Ääyneğiñ mıdaam
Gözüñde, kaaka.
Gündiiz ääyneksiz
Vağtıñ bolanook.
Şonsuz hiiç zaadı
Görüp bileñook.
Ääyneğiñ giice
Ayrıp yatañda,
Näädip düyş göryääñ
Uukaa batañda?!
Kasım
Nurbadov
AKILLI GUŞCAĞAZ
Bir baar eken, bir
yook eken. Günleriñ biirinde çöl beyevaanda bir ovadanca guş baar eken. Buu
guşı bir gün bir aavçı tutupdır. Buu guş ol aavçaa garaap:
- Ey aavçı, gel, sen
meni öldürme. Baarıbir meni öldüreniñ bilen seniñ ağzıñ yaağcarmaz, sebääbi
meniñ etim aacıdır. Sen meni goyber. Oña derek men saña üç saanı akıl
övredeyin. Şol üç akıl saña köp peydaa berer, diyipdir.
Buu ovadanca guşdan
şeyle sözleri eşiden aavçı onı goybermekçi bolup:
- Hanı onda sen yañkı övretcek diyen üç akılıñı ayt. Soñra men seni boşadıp goybereyin. Sen giiñ hovaada gaanatıñı giiñden aç daa uçuber, diyipdir.
Guş övretcek
akıllarını birmebir aytmaağa başlaapdır.
Ol:
- Birinciden-ää,
hiiç vağt geçen iişe ökünme, ikincidenem, ööz gövnüñe sığmadık söze ınanma,
üçüncisini bolsa meni goybereniñden soñ aydayın, diyipdir.
Aavçı bucağaz guşı
asmaana goyberipdir veli, yañkı guşcağaz bir ağacıñ üstüne gonupdır daa:
- Ey aavçı, sen
yaman aaldandıñ. Sebääbi meniñ içimde goşa yumruk yaalı gızıl baardı. Sen
şonı almaan, meni goyberdiñ, diyipdir. Onda yañkı aavçı aadam:
GÖZLÜK
İster kitap oku,
İsterse gazete.
Gözlüğün daima
Gözünde baba.
Gündüz gözlüksüz
Duramıyorsun.
Onsuz hiçbir şeyi
Göremiyorsun.
Gözlüğünü gece
Çıkarıp yattığında,
Nasıl düş görüyorsun
Uykuya daldığında?
AKILLI KUŞÇAĞIZ
Bir varmış, bir
yokmuş. Günlerin birinde bir çölde güzel bir kuşçağız varmış. Bu kuşu bir gün
bir avcı yakalamış. Kuş avcıya dönerek:
"Ey avcı, gel
beni öldürme. Nasıl olsa beni öldürmekle ağzın yağlanmaz. Çünkü etim
acıdır. Sen beni bırak. Buna karşılık sana üç akıl öğreteyim. Bu üç akıl
sana çok fayda verir", demiş.
Güzel kuştan bu
sözleri işiten avcı onu bırakmak istemiş:
"Haydi o zaman,
az önce öğreteceğim dediğin üç aklı öğret. Sonra ben seni serbest bırakayım.
Geniş gök yüzünde kanatlarını genişçe aç da uçup git", demiş.
Kuş öğreteceği
akılları bir bir söylemeye başlamış:
"Birinci
olarak, hiçbir zaman geçen işe üzülme; ikinci olarak, mantığının kabul etmediği
söze inanma; üçüncüsünü ise, beni bıraktığın zaman söyle-yeyim", demiş.
Avcı, kuşu gök yüzüne bırakır
bırakmaz bir ağaca konmuş ve:
"Ey avcı, fena
hâlde aldandın. Çünkü benim içimde çifte yumruk kadar altın vardı. Sen onu
almadan beni bırakıverdin", demiş. O zaman avcı adam:
- Vah daadı-biidaat men aaldanıpdırın diyip, ol
guşcağazı boşadanına köp puşmaan edipdir.
Aavçıınıñ puşmaan edip
oturanını gören guş:
- Ey akmak aavçı,
men saña: "Öten iişe ökünme" diyip, yañıca aytmadım mı nääme? Onuñ
üstesine hem "Ööz gövnüñe sığmadık söze ınanma" diydim aahırıın.
Sen gayta yene de ınanyaarsıñ. Eğer sen akmak bolmasañ, meniñ yañkı sözlerime
ınanar mıdıñ? Sen bir pikir edip gör, meniñ içimde niireden gızıl bolsun.
Baar, aydalı, bolaayanda hem meniñ gövrääm tutuşlığına yeke yumrukça daa
yook aahırıın. Onsoñ, yeri goşa yumruk yaalı gızıl meniñ niiremde bolsun?
Ol meniñ içime näädip sığsın? Sen şoña daa ınanyaarsıñ diyip, ol ovadanca
guşcağaz gaanatlarını açıp, gööğe uçup, daağ derelerden geçip
gidiberipdir.
DÜKÜR-DÜKÜR AT GELYÄÄR
- Dükür-dükür at
gelyäär,
Çıkıp seret, kim
gelyäär?
Daşa çıkdım.
Seretdim;
Atlaa gözüm düşmedi.
Sesi gelyäär.
Öözüne
Aslaa gözüm düşmedi.
At ayağna diñ salıp,
Durdum garaap bir
salım;
Ol-aa atıñ sesi
dääl,
Sizem oña diñ salıñ:
- Dükür-dükür-dükür!
Dükür-dükür-dükür!..
Esenğulııñ
gıızlarınıñ
Dokma darağnıñ sesi;
Çapıp gelyään
atlarıñ
Gööyää ayağnıñ
sesi.
Kasım Nurbadov
"Vah yazık, ben
aldanmışım" diyerek kuşu bıraktığına çok pişman olmuş.
Avcının
pişmanlıktan kıvrandığını gören kuş:
"Ey ahmak avcı,
ben sana az önce “Geçen işe üzülme” diye söylemedim mi? Üstelik de “Gönlüne
sığmayan söze inanma” dedim. Sen yine inanıyorsun. Eğer ahmak olmasaydın,
az önce söylediğim sözlere inanır mıydın? Bir düşün; benim içimde nereden
altın olsun. Haydi var kabul edelim; olduğunda bile benim gövdemin bütünü tek
yumruk kadar bile yok sonuçta. Peki o hâlde çifte yumruk kadar altın benim
neremde bulunsun? O benim içime nasıl sığsın? Sen ona da inanıyorsun!",
deyip güzel kuş kanatlarını açarak gök yüzüne uçup dağlardan, derelerden
geçip gitmiş.
TIKIDIK TIKIDIK AT GELİYOR
- Tıkıdık, tıkıdık
at geliyor,
Çıkıp bir bak, kim
geliyor?
Dışarı çıktım.
Bakındım;
Atlıya gözüm
ilişmedi.
Sesi geliyor,
Kendine
Asla gözüm ilişmedi.
At ayağına kulak
verip
Bekleyip durdum bir
an.
At sesi değilmiş
duyulan,
Siz de ona kulak
verin:
- Tıkıdık, tıkıdık,
tıkıdık!
Tıkıdık, tıkıdık,
tıkıdık!..
Esenğulı 'nın*
kızlarının
Dokuma tarağının
sesi.
Sanki koşup gelen
atların
Ayağının sesi.
YAĞ, YAĞIŞ
Elek alıp
Ele, bulut.
Asmaandan suv
Ele, bulut!
Yuv gülleri;
Ülpüldeşsin.
Çaar tarapa
Atır saçsın.
Reñkleri
Açılsın, goy;
Ecem caanıñ
Pääk gövni dey.
Şol güllerden
Boğup çemen.
Sovğat etcek
Eceme
men.
Kasım Nurbadov
AAVÇI ATMA CERENİ
Aavçı atma cereni!
Onda ulı arzuv baar.
İntizaar ol gör onı,
Ol kanala garaşyaar.
Gör iinciği
iincecik,
Suv diyip köp
yörmekden.
Mahruum etcek sen
niçik,
Onı kanal görmekden?
Saanalğıca gün
gaaldı,
Arzuvına yeterne.
Kanal çöle yool
saldı,
Gelyäär cerenleñ
yerne.
YAĞ YAĞMUR
Elek alıp
Ele, bulut.
Gökten su
Ele, bulut!
Yıka çiçekleri;
Parıldasın.
Dört bir yana
Güzel koku yaysın.
Renkleri
Açılsın, bırak;
Anacığımın
Temiz gönlü gibi.
O çiçeklerden
Demetleyip
Hediye edeceğim
Anama ben.
AVCI VURMA CEYLANI
Avcı vurma ceylanı!
Onda ulu arzu var.
Bekle de gör onu,
O kanalı gözlüyor.
Bak bacağı incecik,
“Su” deyip çok
yürümekten.
Nasıl mahrum edersin
Onu kanal görmekten?
Sayılıca gün kaldı,
Arzusuna
kavuşmasına.
Kanal çölü yol etti,
Geliyor ceylanların
yurduna.
Kanal gumı boyun
edip,
Geçsin, çöli
suvarsın!
Ovlakların oynadıp,
Ceren de suva
barsın.
Aavçı atma cereni!
Onda govı arzuv
baar.
Govı arzuvı seni
Etsin oña rehimdaar.
Rehmet Seyidov
GURBAAĞA VE İÇYAAN
Bir baar eken, bir yook
eken, bir gurbaağa baar eken. Gurbaağa suvdan çıkıp duran vağtı, onuñ yaanına
bir içyaan gelipdir de:
- Ey, gurbaağa, gel ikiimiz
doost bolalı, diyipdir.
Gurbaağa oña:
- Bolyaar, bolsak bolalı.
Men hem suvuñ içinde gezip yaadadım. Belki, seniñ bilen guurı yerlere
gezmääğe gideris, diyip aydıpdır.
Soñ buu ikisi tirkeşip baryaarkaalar,
olarıñ öñünden içi akar suvlı bir yaap çıkıpdır. Şonda içyaan:
- Gurbaağa doost, indi sen
meni şuu yaapdan göterip geçirmeseñ, men-ää geçip bilmen, diyipdir.
Onda gurbaağa:
- Bolyaar, doost men seni
arkama alar daa yaabıñ añırsına geçirääyerin, diyipdir. Soñ içyaan
gurbaağaanıñ arkasına münüpdir. Gurbaağa hem suva giirip, yaabıñ beyleki
gırasına tarap yüzüp uğraapdır. Suvuñ ortaraağına baranlarında, içyaan
gurbaağaanıñ arkasından cazıladıp çakıpdır. Aavunan gurbaağa bolsa şol yerde
durupdır daa:
- “Yeri, içyaan doost, seniñ
buu nääme etdiğiñ?” diyip sooraapdır.
İçyaan :
- Şeytmek meniñ hääsiyetim
de, gurbaağa doost, diyip coğaap beripdir.
Gurbaağaanıñ muña gaharı
gelip: "Seniñ hääsiyetiñ şeyle bolsa, bize hem beyle hääsiyetli doost
gerek dääl" diyip, suva çümüp gidipdir. İçyaan bolsa suva gark bolup,
ölüp gaalıpdır.
Kanal kumu dolanıp,
Geçsin, çölü
sulasın!
Yavrularını oynatıp,
Ceylan da suya
varsın.
Avcı vurma ceylanı!
Onda iyi arzu var.
İyi arzusu seni
Merhamete getirsin.
KURBAĞA VE AKREP
Bir varmış, bir
yokmuş, bir kurbağa varmış. Bu kurbağa sudan çıkarken yanına bir akrep
gelmiş ve:
"Ey kurbağa,
gel ikimiz dost olalım", demiş.
Kurbağa da ona:
"Tamam, olalım.
Ben de suyun içinde gezmekten yorgun düştüm. Belki seninle kuru yerlere
gezmeye gideriz", demiş.
Sonra ikisi, peş
peşe giderlerken karşılarına içi su dolu bir kanal çıkmış.
O zaman akrep:
"Kurbağa
kardeş, şimdi sen beni sırtlayıp şu kanaldan geçirmezsen, ben asla geçemem"
demiş.
Kurbağa:
"Olur dostum,
ben seni sırtıma alır da kanalın öbür tarafına geçiririm", demiş. Sonra
akrep, kurbağanın sırtına binmiş. Kurbağa da suya girip kanalın öbür kıyısına
doğru yüzmeye başlamış. Tam suyun ortasına vardıklarında, akrep kurbağanın
sırtından “cız” diye sokmuş. Acı duyan kurbağa oracıkta durmuş ve:
"Peki akrep
kardeş, senin bu yaptığın da ne oluyor?" diye sormuş.
Akrep:
"Böyle yapmak
benim âdetim, kurbağa kardeş" diye cevap vermiş.
Kurbağa buna kızıp:
"Senin âdetin
böyleyse, bize böyle âdeti olan dost gerek değil", deyip suya dalmış.
Akrep ise, suda boğularak ölüp gitmiş.
ÇINAAR BİLEN NAAÇAAR
Aak çeşmede aağlaap
otıır aak çınaar,
Aak çınaar.
Aak çınaarıñ aacı
aacı derdi baar.
Derdi baar,
Derdi baar,
Saayasında söver
yaardan ayrılan,
Söveş güni öñe eñen
merdi baar,
Merdi baar,
Merdi baar.
Aadam baar daa,
arzuv baardır yürekde,
Yürekde.
Armaan, arzuvlara
yetip bolmayaar.
Bolmayaar,
Bolmayaar.
Aak çınaarıñ aak
şelpesin sııpalaan
Arslan yürek nääme
gaydıp gelmeyäär?
Gelmeyäär,
Gelmeyäär.
Şemaal şabram
şelpeleri sııpalaap,
Sııpalaap,
Çınaar bilen yana
yana sözleşyäär,
Sözleşyäär,
Sözleşyäär.
Goollar aaşıp,
Yoollar aaşıp,
Aylanıp,
Aak çınaarıñ
arslanını gözleşyäär,
Gözleşyäär,
Gözleşyäär.
ÇINAR İLE
NAÇAR
Ak pınarda ağlamakta
ak çınar,
Ak çınar.
Ak çınarın acı acı
derdi var.
Derdi var,
Derdi var,
Gölgesinde sevgili
yârden ayrılan,
Savaş günü ileri
atılan merdi var,
Merdi var,
Merdi var.
İnsan var da, arzu
vardır yürekte,
Yürekte.
Yazık, arzulara
erişmek mümkün olmuyor.
Olmuyor,
Olmuyor.
Ak çınarın ak
yaprağını okşayan
Arslan yürekli niçin
dönüp gelmiyor?
Gelmiyor,
Gelmiyor.
Rüzgâr dökülmüş
yaprakları okşayıp,
Okşayıp,
Çınarla yana yana
konuşuyor,
Konuşuyor,
Konuşuyor,
Vadiler aşıp,
Yollar aşıp,
Dolanıp,
Ak çınarın arslanını
arıyor,
Arıyor,
Arıyor.
Aadam aañmaz
şelpeleriñ saazını,
Saazını
Kääte gelip gidyään
gelinden gayrı,
Vah, gayrı,
Vah, gayrı.
Armaan, aak çınaarıñ
aacı mukaamnıñ
Biiçäärääniñ şum
derdine yook hayrı,
Yook hayrı,
Yook hayrı.
Gara gözden gaçan
mercen mooncuklar,
Mooncuklar
Aak çeşmede aylav
baarın döredyäär,
Döredyäär,
Döredyäär.
Belent başın eğen
armaanlı çınaar
Yalñıız gaalan
vepaadaara seredyäär,
Seredyäär,
Seredyäär.
Ata Atacanov
BİİRİNE
DAAŞ DEĞSE...
Bağşı,
saazandaanı
hemem şaahıırı
Meñzedyäärler mıdaam
sayrak bilbile.
Baağ bolmasa bilbil
yaaşaar näähili,
Bilbiliñki baağ hem
acap gül bile.
Güli gooramakdan
vasp etmek yeñil.
Gülleri gooramak
baağbaana baağlı.
Ter gülüñ yaprağna
değse de teğmil,
Gül bilen baağbaanıñ
yüreği daağlı.
Kimse anlamaz
yaprakların ezgisini,
Ezgisini
Bazen gelip giden
gelinden başka,
Ah, başka,
Ah, başka.
Yazık, ak çınarın
acı bestesinin
Çaresizin şom
derdine yok hayrı,
Yok hayrı,
Yok hayrı.
Kara gözden düşen
mercan boncuklar,
Boncuklar
Ak pınarda bütün
kıvrımları türetiyor,
Türetiyor,
Türetiyor.
Yüksek başını eğen
muradına erememiş çınar
Yalnız kalan
vefalıya bakıyor,
Bakıyor,
Bakıyor.
BİRİNE TAŞ DEĞERSE...
Ozanı,
müzisyeni
ve şairi
Benzetiyorlar hep
ötücü bülbüle.
Bahçe olmasa bülbül
nasıl yaşar?
Bülbülündür bahçeyle
görkemli gül beraber.
Gülü korumaktan
övmek kolay.
Gülleri korumak
bahçıvana bağlı.
Taze gülün yaprağına
değerse leke,
Gül ile bahçıvanın
yüreği dağlı.
Bir yerde gözellik
baar bolsa eğer,
Şolarıñ baarıınıñ
baağbaanı şaahıır.
Biirine daaş değse
şaahııra değer,
Mıdaam güldürmeli
aağlaanı şaahıır.
Sapar Öräyev
SÖYĞÜLİİME
Men seniñ yaanıña
yetmeli bolsam,
Saylardım yoollarda
iñ yakıın yoolı,
Eğer seniñ bilen
gitmeli bolsam,
Sayların daş yoolı;
Gutarmaz
yaalı.
Sapar
Öräyev
TİLKİ
TOVUKLARIÑ PAATIŞAASI
Gadıım eyyaamda,
yıllarıñ bir aayında, günleriñ bir gününde: "Hayvaanları yığnamalı,
tilki tovğa paatışaa edilcek" diyip, car çekilyäär. Buu sözi tilki eşidip:
- Meni tovuğa
paatışaa etceklermiş diyip, aağlayaar eken. Bir gün aağlaan, iki gün
aağlaan, üçünci güni göökde uçup baryaan bir durna munuñ sesini eşidip, yaanına
gelip:
- “Nääme
aağlayaarsıñ, tilki aağa?”, diyip sooraan. Tilki hem:
- Meni tovuklara
paatışaa etcekler, şoña aağlayaarın, diyen. Asmaanda erkaana uçup yören
durna paatışaa sözüni eşidip:
- Öözi paatışaa
bolsa, ezyeti bolmaan bolmaz, seni bize paatışaa etmeseler bolyaar diyip,
uçup gidiberen.
Birnääçe gün
geçenden soñ, buu tilkiiniñ üstünden bir şağalıñ yoolı düşen. Ol şağal:
- “Yeri, tilki
doost, nääme aağlayaarsıñ?”, diyen.
- Meni tovuklara
paatışaa etmek isleyäärler.
- Ey, akmak tilki,
sen nääme aağlayaarsıñ? Sen mıdaama tovuk gözlääp, giiceden giicää
bukdaklaap, onı keteğinden oğurlacak bolup, azaara gaalıp yöördüñ. İndi
bolsa seni olara paatışaa edyäärler, bağtıñ getiripdir. Günde ööz haalaanıñı
getirip, iy de otur.
Onda tilki şağala
bakıp:
- “Ey şağalcaan, men
şol habar yalan mıkaa diyip aağlayaarın, düşdüñ mi?”, diyyäär.
Bir yerde güzellik
varsa eğer,
Bunların hepsinin
bahçıvanı şair.
Birine taş değerse
şaire değer,
Daima güldürmeli
ağlayanı şair.
SEVGİLİME
Senin yanına ulaşmam
gerekirse,
Seçerim yolların en
yakınını.
Eğer seninle gitmem
gerekirse,
Seçerim bitmez
Tükenmez uzak yolu.
TİLKİ TAVUKLARIN PADİŞAHI
Evvel zaman içinde,
yılların bir ayında, günlerin bir gününde "Hayvanları toplamak
gerek; tilki tavuğa padişah edilecek" diye ilân edilmiş. Tilki bu sözü
işitip:
"Beni tavuğa
padişah edeceklermiş" diye ağlıyormuş. Bir gün ağlamış, iki gün
ağlamış, üçüncü gün gökte uçup giden bir turna bunun sesini işitip yakınına
gelmiş:
"Niye
ağlıyorsun, tilki bey?" diye sormuş.
Tilki de:
"Beni tavuklara
padişah edeceklermiş. Onun için ağlıyorum", demiş. Gök yüzünde özgürce
uçup duran turna, padişah sözünü işitip:
"Kendisi
padişah olursa, eziyetinden geçilmez... Seni bize padişah etmeseler iyi
olur", diyerek uçup gitmiş.
Birkaç gün geçtikten
sonra bu tilkinin bulunduğu yere bir çakalın yolu düşmüş. Çakal:
"Hey, tilki
kardeş, niye ağlıyorsun?" diye sormuş.
"Beni tavuklara
padişah yapmak istiyorlar."
"Ey ahmak
tilki, neden ağlıyorsun ki? Sen sürekli tavuk aramakta, geceleri gizlenerek
onu kümesinden çalmak için sıkıntı çekmekteydin. Şimdiyse seni onlara
padişah ediyorlar. Bahtın açılmış. Her gün istediğini getirip de ye
dur."
O zaman tilki çakala
bakıp:
"Ey çakalcığım,
ben bu haber yalan mı acaba diye ağlıyorum, anladın mı?" demiş.
OĞLUMA NESİİHAT
Ataam maña aydıpdı,
Menem saña aydayın.
Men-ää sapak edindim,
Saña daa sapak
bolsun:
Lıbaasıñ yüpek
bolup,
Naamısıñ nah
bolandan,
Goy, lıbaasıñ nah
bolup,
Naamısıñ yüpek
bolsun.
Kerim Gurbannepesov
ISSIK KÖL
Köp salaam getirdik
saña Issık Köl,
Keşdeli kenaara
gadam basdık, kööl.
Üsti aala gaarlı
Aladağı sen
Edinipsiñ ebediilik
yassık, kööl.
Şikaar ediñ diyip,
gayık getiren
Baalıkçıını
gucağmıza gısdık, kööl.
Maavı tolkunlarıñ
mes gucağında
Doostluk duyğusından
yene ösdük, kööl.
Toktoğülüñ tääsiin
komuzı kimiin
Ovaazlı saazıña
gulak asdık, kööl.
Ata Atacanov
* * *
Aala gaarlı gara
daağıñ başında
Oynaan bulut yene
yağmaan öter mi?
Aaşık yiğit aylanıp
yaar daşında,
Pervaana dek ooda
yanmaan öter mi?
OĞLUMA NASİHAT
Babam bana
söylemişti,
Ben de sana
söyleyeyim.
İşte ben ders aldım,
Sana da ders olsun:
Elbisen ipek,
Namusun patiska
olmaktansa
Bırak, elbisen
patiska,
Namusun ipek olsun.
ISIK GÖL
Çok selâm getirdik
sana Isık Göl,
Nakışlı sahile ayak
bastık, göl.
Üstü ala karlı
Aladağ'ı sen
Edinmişsin ebediyen
yastık, göl.
Avlanın deyip, kayık
getiren
Balıkçıyı bağrımıza
bastık, göl.
Mavi dalgaların
keyifli kucağında
Dostluk duygusundan
yine coştuk, göl.
Toktoğül'ün muhteşem
kopuzu gibi
Nağmeli sazına kulak
verdik, göl.
* * *
Ala karlı kara dağın
başında
Oynayan bulut yine
yağmadan geçer mi?
Aşık yiğit dolanıp
yar çevresinde
Pervane gibi ateşe
yanmadan geçer mi?
Deñiz, deryaa, daağ,
sähraa, düz berlenler,
Buu dünyääni
görmääğe göz berlenler,
Gursağna dil, zıbaana
söz berlenler,
Ööz derdin kaağıza
yazmaan öter mi?
Höves, hıyaal üçiin
gövün berlenmiş,
Gözellikde gara
gözüñ eğlenmiş.
Öözün götermääğe
gaanat berlen guş
Gaanatın asmaanda
yaymaan öter mi?
Tümden çıkıp,
yağtılıkda oyanan,
Giice yatmaan, gözi
gaana boyalan,
Ööz iilinden akıl
alıp, goyalan
Ööz sözünem iile
goymaan öter mi?
Sağda mı, soolda mı,
yoolda mı, öyde,
Müñ ıhlaas siñdirip
setire, beyde,
Galam berlip,
"Şaahıır sen!" diylen, hey de,
Sırın ääşğäär
etmään, yaymaan öter mi?!
Atamırat Atabayev
ŞAAHIIRIÑ KASAMI
Dünyääñ bir uucundan
tutaşan aataş,
Buu gün Vatanıma
yetmekde meniñ.
Küle dööndermääğe
yovuz aataşı,
Gardaşlarım hücüm
etmekde meniñ.
Men de ol yiğitleñ
şaahıır gardaşı
Frontlamda hücümlere
geçyäärin.
Vatanımıñ öñünde,
halkıñ öñünde
Men de bir esğer
men, kasam içyäärin.
Deniz, ırmak, dağ,
çöl, düz verilenler,
Bu dünyayı görmek
için göz verilenler,
Bağrına gönül,
diline söz verilenler
Derdini kağıda
yazmadan geçer mi?
Heves, hayal için
gönül verilmiş,
Güzellikte kara
gözün eğlenmiş.
Uçması için kanat
verilen kuş
Gök yüzünde kanadını
açmadan geçer mi?
Karanlıktan çıkıp
aydınlıkta uyanan,
Gece yatmayıp gözü
kana boyanan,
Halkından akıl alıp
akıllanan
Sözünü halka
bırakmadan geçer mi?
Sağda, solda, yolda,
evde,
Bin ihlâs sindirip
mısraya, beyte,
Kalem verilip
"Şairsin!" denilen de
Sırrını açıklamadan,
yaymadan geçer mi?
ŞAİRİN ANDI
Dünyanın bir ucundan
tutuşan ateş,
Bu gün Vatanıma
erişmekte benim.
Küle döndürmek için
azgın ateşi,
Kardeşlerim hücum
etmekte benim.
Ben de o yiğitlerin
şair kardeşiyim;
Cephelerimde hücuma
geçiyorum.
Vatanımın önünde,
halk önünde
Ben de bir askerim,
ant içiyorum.
Men Vatan oğlı
Vatan gurbaanı.
Vatanıñ uğrunda
Bererin caanı.
Gara Seyitliyev
* * *
Garaz, kimiñ kimdiği
Aahırsoñı bilinyää.
Bilmään geçsek
nääderdik;
Şükür alhamdilillaa!
Govı govı zaatları
Görseñ, yürek
yılınyaa.
Görmään geçsek
nääderdik;
Şükür alhamdilillaa!
Buu dünyääde
aağlanyaa,
Buu dünyääde
gülünyää,
Gülmään geçsek nääderdik;
Şükür alhamdilillaa!
Gözi yaaşlıını
görsem,
Yürek bağrım
dilinyää.
Dilinmese nääderdik;
Şükür alhamdilillaa!
Kişää yağşılık
etseñ,
Yağşı sözler
diyilyää.
Diyilmese nääderdik;
Şükür alhamdilillaa!
Ben Vatan oğluyum,
Vatan kurbanı.
Vatan uğrunda
Veririm canı.
* * *
Nasıl olsa kimin kim
olduğu
En sonunda
biliniyor.
Bilmeden geçsek ne
yapardık;
Şükür elhamdülillah!
Güzel güzel şeyleri
Görünce yürek
ısınıyor.
Görmeden geçsek ne
yapardık;
Şükür elhamdülillah!
Bu dünyada ağlanıyor,
Bu dünyada
gülünüyor,
Gülmeden geçsek ne
yapardık;
Şükür elhamdülillah!
Gözü yaşlıyı
görürsem,
Yüreğim, bağrım
diliniyor.
Dilinmese ne
yapardık;
Şükür elhamdülillah!
Birine iyilik etsen,
Güzel sözler
deniliyor.
Denilmese ne
yapardık;
Şükür elhamdülillah!
Biiri dünyääden
gitse,
Yene biiri doğulyaa.
Doğulmasa nääderdik;
Şükür alhamdilillaa!
Gözüñ bilen
görülyää,
Yürek bilen
duyulyaa.
Duyulmasa nääderdik;
Şükür alhamdilillaa!
Yaazğardıñam, ey
Allaa,
Yalkadıñam, ey
Allaa.
Yalkamasañ
nääderdik;
Şükür alhamdilillaa!
Berdinazar
Hudaynazarov
* * *
Gum hem öözi üçiin
haasıl berenook,
Suv hem öözi üçiin
berenook tağtı.
Bulut hem ööz öözün
yuvundıranook,
Gün hem öözi üçiin
saçanook yağtı.
Hemmesiiniñ aladası
gayğısı
Biiribiiriiniñ
bağtı.
Hemmesi de
biiribiirine aaşık,
Biirisi suv beryäär,
beylekisi nuur.
Biirisi gül açsa,
beyleki cooşup
Gülleriñ üstünden
seçelenip duur.
Biirisi süpürse
yaprağıñ çıığın,
Beyleki şol çıığdan
yasayaar bulut.
Yene de şol çıığdan
yasalan bulut
Daağdan aşaak
iinyäär bir deryaa bolup.
Biri dünyadan gitse,
Yine biri
doğruluyor.
Doğrulmasa ne
yapardık;
Şükür elhamdülillah!
Göz ile görülüyor,
Yürekle
hissediliyor.
Hissedilmese ne
yapardık;
Şükür elhamdülillah!
Hem günahlı saydın,
Hem bağışladın ey
Allah’ım!
Bağışlamasaydın ne
yapardık;
Şükür elhamdülillah!
* * *
Kum, kendisi için
ürün vermez,
Su kendisi için
sulamaz toprağı.
Bulut, kendi kendini
yıkayamaz,
Güneş, kendisi için
saçmaz ışık.
Hepsinin tasası,
kaygısı
Birbirinin bahtı.
Hepsi de birbirine
âşık,
Biri su verir,
diğeri nur.
Biri çiçek açar,
diğeri coşup
Çiçeklerin üstünden
saçılıp durur.
Biri siler yaprağın
çiyini
Diğeri o çiyden
türetir bulut.
Yine o çiyden
türeyen bulut
Dağdan aşağı iner
ırmak olup.
Yene de deryaadan
döreyäär bulut,
Yene de buludu
yayradyaar şemaal.
Şeydibem hemmesi bir
hemraa bolup,
Biiribiirisine
beryäärler kemaal.
Elmıdaama al sen
şolardan mısaal,
Hem mıdaama bol
şolara sen mısaal,
Insaan.
Kerim
Gurbannepesov
MART GELER VELİİN...
Asmaan kükräär,
bahar sığmaz
gündiize,
Giicelere sığmaz,
çırpınar Zemiin.
Men hökmaan aydarın
saña şol sözi,
Dillerim açılar mart
geler veliin.
Bahar mövç alar daa
bahara sığmaz,
Yalançı meymiräär
mılaakatında.
Yürek gövrää sığmaz,
ser dünyää sığmaz,
Men aydım aydarın
seniñ hakıñda.
Aytmacak bolsamam,
baarıbir menden
biiığtıyaar maña
aytdıır buu mahal.
Gelin ovsunından,
Gıızıñ ıısından,
Caahııl hövesinden
yasalan bahar.
Tekrar ırmaktan
türer bulut,
Bulutu dağıtır
rüzgâr.
Böylece hepsi
arkadaş olup
Birbirine verir
olgunluk.
Her zaman örnek al
sen onlardan
Ve daima örnek ol
sen onlara
İnsan!
MART
GELİR GELMEZ...
Sema kükrer,
Bahar sığmaz
gündüze,
Gecelere sığmaz,
Çırpınır yer yüzü.
Ben mutlaka söylerim
sana o sözü,
Dillerim açılır mart
gelir gelmez...
Bahar dalgalanır da
bahara sığmaz,
Yalancı dünya
uyuklar güler yüzüyle;
Yürek göğse sığmaz,
Baş dünyaya.
Ben türkü söylerim
senin hakkında.
Söylemek istemesem
bile
Zorla söyletir bana
bu an;
Gelin büyüsünden,
Kız kokusundan,
Delikanlı hevesinden
Türeyen bahar.
Boğun boğun söker
yaydançlarımı,
Köñle ınam çöker,
galkınar gövün.
Aydımda aydarın
aytcak sözümi,
Kimdiğim undarın...
mart geler veliin.
Gurbandurdı Geldiyev
ANUŞİRVANIÑ NESİİHATLARI
- Peydaasız zaada gulak
gaabardanıñ başı başsağlığı berlen aadamıñkından haas beter aağırar.
- Bokurdağınıñ gulı bolan
aadama garaanıñda, alnıp satılyaan gulı haas azaat görğün.
- Ilmı bolup akılı bolmadık
aadama ılmından zıyaan yeter.
- Doostlarıñ aaz bolmağını
islemeseñ, gövnüñde kiine saklamağın.
- Gövnüñe değilmesin diyseñ,
öözüñe rovaa görmedik zaadıñı iile de rovaa görmeğin.
- Aasuuda yaaşaayın diyseñ,
öözüñi iişleriñ gidişine uyğunlaşdırğın.
- Öözüñe telbe diydirmecek
bolsañ, tapılmacak zaadı gözlemeğin.
- Sırıñ başğalara ääşğäär
bolmasın diyseñ, başğalarıñ sırını açmağın.
- Yeñsääñden güldürmecek
bolsañ, gol astıñdaakılara mılaayım bolğun.
- Uzak vağtlaap ahmırlı
bolmacak bolsañ, nebsiñ yesiiri bolmağın.
- Akılıñ kesğir bolsun
diyseñ, ööz öözüñe iiliñ gözi bilen garağın.
- Mıdaam bükgüldide bolmacak
bolsañ, iile yamanlık etmeğin.
- Gadırlı boların diyseñ,
iiliñ gadırını bilğin.
- Diyeniñ edilsin diyseñ,
ööz diyeniñi öözüñ etğin.
- Öözüni daana saayyaan
naadaandan daşraakda bolğun.
- Duşmaan sırıñı bilmesin
diyseñ, sırıñı doostuña aytmağın.
- Ovnuk uşak zaatlara baş
galdırıp, ulı ulı gürlemeğin.
- Mertebesini bilmeyään
aadamları diiri hasaap etmeğin.
- Her bir derdiñi görene car
edip yörmeğin, yööne doostuñdan gizlemeğin.
- Her nääçe yokuş bolsa daa,
hakııkatı diñlemek gerekdir.
Söker bir bir
kararsızlıklarımı;
Kalbe güven çöker,
Yükselir gönül.
Türküde söylerim
söylenecek sözümü,
Kim olduğumu
unuturum...
mart gelir gelmez.
NÛŞİRVÂN’IN NASİHATLERİ
- Faydasız şeye kulak
kabartanın başı, baş sağlığı dilenen adamınkinden daha beter ağrır.
- Boğazının kölesi olan
adama göre, alınıp satılan köleyi daha hür say.
- İlmi olup aklı olmayan
adama ilmindan zarar gelir.
- Dostlarının az olmasını
istemiyorsan, gönlünde kin besleme.
- İncitilmek istemiyorsan,
kendine reva görmediğin şeyi başkasına da reva görme.
- Huzurlu yaşamak
istiyorsan, kendini işlerin gidişine uydur.
- Kendine deli dedirtmek
istemiyorsan, bulunmayacak şeyi arama.
- Sırrının başkaları
tarafından bilinmesini istemiyorsan, başkalarının sırrını açığa çıkarma.
- Kendinle alay edilmesini
istemiyorsan, elinin altındakilere sıcak davran.
- Uzun süre ah çekerek
gezmek istemiyorsan, nefsin esiri olma.
- Aklının keskin olmasını
istiyorsan, kendine başkasının gözüyle bak.
- Sürekli tedirgin olmak
istemiyorsan, başkasına kötülük etme.
- Kadrinin bilinmesini
istiyorsan, başkasının kadrini bil.
- Söylediğinin yapılmasını
istiyorsan, kendi dediğini kendin yap.
- Kendini bilgin sayan
cahilden uzak dur.
- Düşmanın sırrını bilmesini
istemiyorsan, sırrını dostuna söyleme.
- Ufak tefek şeylere baş
kaldırıp büyük büyük konuşma.
- Seviyesini bilmeyen
adamları diri sayma.
- Her bir derdini gördüğüne
ilân edip durma, ancak dostundan gizleme.
- Her ne kadar ağır gelse de
hakikati dinlemek gerekir.
RUBAAYILAR
Görmek üçiin
gözelleriñ seresin,
Sııra sııra geldim
ışkıñ deresin.
Buuz bilen köözi men
gördüm bir gaapda
Inanmadık señ gözüñe
garasın.
* * *
Daşkı sıpatından
tanalmaz ınsaan,
Yüreğin bilmeseñ,
diymeğin pılaan.
Şol bir gülden
arılar bal döretse,
Şol bir gülden zäher
döredyäär yılaan.
* * *
Gören vağtı yaarıñ
husnı cemaalı,
Yañakları övşün atdı
gül yaalı.
Bahar diyip,
öymesine bakamda,
Gaaşlarından ösdi
gışıñ şemaalı.
Mämmet Seyidov
BUU
DÜNYE
Mahal mahal men seni
Cennet mikääñ öytdüm,
Dovzah mıkaañ öytdüm
Mahal
mahallar seni.
Kääte nääletler
okaap, senden zeyrenen bolsam,
Kääte kääte yüzüme
Sııldım
säherler seni.
İkisi de baar sende
Dovzaham
baar, cennetem,
Giice bilen gündiiz
dek
Biirbiiriini
çalşıp duur.
Seniñ
"Yalançı" diyen
Başğa
daa bir aadıñ baar,
Bir seretseñ öözüñe
Buu
aadıñam gelşip duur.
RUBAÎLER
Görmek için güzeller
güzelini,
Geçe geçe geldim
aşkın deresini.
Buz ile közü ben
gördüm bir kapta
İnanmayan senin
gözüne baksın.
* * *
Dış görünüşünden
tanınmaz insan,
Kalbini bilmezsen,
sakın deme filân.
Bir gülden arılar
bal türetirse,
Bir gülden zehir
türetir yılan.
* * *
Görününce yarin
güzel yüzü,
Parladı gül gibi
yanakları.
Bahar diye yazmasına
baktığımda,
Kaşlarından esti
kışın rüzgârı.
BU
DÜNYA
Zaman zaman ben seni
Cennet
mi ki diye düşündüm,
Cehennem mi ki diye
düşündüm
Zaman
zaman ben seni.
Bazen lânet edip,
sızlansam da
Zaman zaman yüzüme
Sildim
sabahları seni.
İkisi de var sende
Cehennem
de var, cennet de,
Gece ile gündüz gibi
Birbiriyle
yer değiştiriyor.
Senin
"Yalancı" diye
Başka
bir adın daha var,
Bir bakıma sana
Bu
adın da yakışıyor.
Yööne bir hakııkat baar:
Sen uçursız ovadan
Aaylı asmaanıñ
bilen,
Gülli Zemiiniñ
bilen,
Yüz dürli keşbiñ
bilen,
Üytğeşik
ışkıñ bilen,
Şahandaaz erkeğiñdir
Aay yüz zenaanıñ
bilen.
Hesretiñden örtenip,
Eşretiñden
gönenip,
Altmış yıllaap
yaaşadım
Yüz müñ şükür
edyäärin.
Yööne, yapyañam saña
biivepaayraak
bakardım,
İndi haas bir
hırııdaar
Göz
bilen seredyäärin.
Berdinazar
Hudaynazarov
Ancak bir gerçek
var:
Sen
pek güzelsin
Aylı göğün ile,
Çiçekli yer yüzünle,
Yüz türlü
görünüşünle,
Bambaşka
aşkınla,
Coşkulu erkeğin
Ve ay yüzlü
kadınınla.
Eleminden yanıp,
Lezzetine
kanıp,
Altmış yıldır
yaşadım
Yüz bin kere
şükrediyorum.
Ancak, yenilerde
sana
vefasızca
bakardım,
Şimdi pek hevesli
bir
Göz
ile bakıyorum.