UZUN ÜNLÜLERİ TESPİT EDİLEREK TÜRKİYE
TÜRKÇESİNE
AKTARILMIŞ LÂTİN HARFLİ METİNLER
Metinlerin Türkmen Lâtiniyle Yazılmış Şekilleri
GÜN
Gün ertir irdenem
ýylgyryp durdy. Soň ol bulutlaryň arasy bilen nirädir bir
ýere gitdi. Ol gidensoň, asmanyň ýüzünde bulutlar
köpeldi. Olar Günüň öňki duran ýerine jemlenişmäge
başladylar. Edil biri-biri bilen oýnaýan ýaly goşulyşdylar.
Ýöne olaryň oýny uzaga çekmedi: Uruşmaga başladylar. Gök
gürledi. Ýyldyrym çakdy. Baý, uruşdylar-a! Urşup,
soňundanam “agladylar”. Olaryň gözýaşy ýagyş bolup
ýere guýuldy.
Bulutlar entegem aglajakdylar.
Hälem Gün wagtynda ýetişäýdi. Ol ilki jyklap seretdi. Görse,
bulutlar “aglaşyp” dur. Soň Gün olary köşeşdirip, hersini bir tarapa
kowdy.
O. Öde
ÇEŞME, NÄMÄ BEGENÝÄŇ?
- Çeşme, nämä
begenýäň?
Çeşme, nämä
gülýärsiň?
Şatlygyňdan
tans edip,
Pyrlanypjyk
gelýärsiň?!
Bal suwuma
ýakdym men,
Gök öwüsýän
pelleri.
Bal suwuma
ýakdym men,
Gyzyl-elwan gülleri.
Owlajyklar, guzular.
Menden ganyp
içdiler.
Jülpüldeşip çagalar,
Her gün suwa
düşdüler.
Bakjalaryň
baglaryň,
Miweleri bol boldy.
Suwum yrýa
gitmedi
Hasyl boldy, bal
boldy.
Ýuwup berdim
ençeme,
Ýüzleri hem
elleri,
Ilden alkyş aldym
kän,
Ine, şoňa
begenýän.
H. Şirow
KIM GÜNÄKÄR?
Ir säher ýola
çykdym. Ýoluň üstünde bir akja gülüň döwlüp ýatanyny
gördüm. Muňa nebsim-janym agyrdy.
- Bu täsin güli kim
döwdükä? - diýip, töweregime seretdim. Emma hiç kimden jogap bolmady.
Birden çöpe siňip ýatan gökje daş dillendi-de:
- Men bilýän
- diýdi.
- Kim döwdi?
- Men... -
diýip, gökje daş kemşerip jogap berdi.
- Bu güljagazyň
günäsi näme? - diýip, men gökje daşdan soradym.
- Güljagazda günä
näme işlesin?! Meniň günäm - daş
bolanlygym - diýip, gökje daş agy bilen aýtdy. - Alça
diýen oglan meni kemana salyp, uçup barýan torgaýa
atyp goýberiberdi.
- Ýeri,
onsoň, torgaýa degdiňmi?
- Hawa,
torgaýa-da degdim, soň ýere gaçamda, bu owadanja güli hem
döwdüm. Ýöne meniň günäm ýok. Munuň baryna Alça
günäkär...
Goý, aglama,
gökje daş! Günä Alça diýen oglanda. Biz ony tapyp, oňa berk temmi
bereris. Guşlara, güllere degmeli däldigini diňe Alça däl, eýsem
beýleki keman atýan garagol oglanlar hem bilip
goýsunlar!
N.
Baýramow
IŞEŇŇIR
GÜN
Hemmeden
öň oýanyp,
Güneş
işe başlady.
Syryp
gijäň ýorganyn,
Bir
tarapa taşlady.
Garaňky
gije gara
Boýapdy
töweregi
Meýdany,
dagy,
gögi,
Uzyn
boýly deregi.
Ýuwdy
Güneş baryny
Säheriň
çygy bilen.
Gije
üşän gülleri
Ýylatdy
çogy bilen.
Güneş
mundan başga-da
Sanardan
köp iş etdi.
Ahyr
ýadap daglara
Dynjyn
almaga gitdi.
G. Sähetdurdyýev
DOSTLUK
(Erteki)
Goýun
ýuwaş, zähmetsöýer haýwan bolansoň, ony ähli
haýwanlar gowy görüpdir. Hemmeler onuň bilen dostlaşmak
isläpdir. Ylaýta-da, mugthor möjegiň oňa has ýakyn
durasy gelipdir. Sebäbi ol dostluga däl-de, ýagly lukma ymtylypdyr.
Şu maksat bilenem, ol günleriň birinde goýun sürüsiniň
ýanyna baryp:
- Eý,
hormatly, akylly goýunlar, men size kömek bermäge, dostlaşmaga geldim.
Meniň bilen dost bolsaňyz, islän ýeriňizde arkaýyn
otlap bilersiňiz - diýipdir. Goýun:
- Möjek aga,
elbetde, sen güýçli, özüň ýaly gaýduwsyz biri
arkamyzda dursa biz şat. Ýöne sen bize hossar çykan bolup, öz aladaňy
edýän bolaýma?! Biz ot iýsek, sen et
iýýäň - diýip, şahlary burum-burum goç oňa şübhelenipdir.
- Sizi hemme zada düşünýän akylly-başly hasap edýärdim. Meniň borjum ejize kömek bermek. Sanyňyz köp bolsa-da, baryňyz bir tilkä, ýa-da aç şagala güýjüňiziň ýetmejegini özüňizem bilýänsiňiz. Galanam näme öz işiňiz - diýip, möjek ulumsylyk bilen gürläpdir.
- Möjegiň bize
hossar boljagy çyny bolsa, geliň dostlaşalyň - diýip, bir hor
agsak goýun dillenipdir. Beýlekiler hem onuň teklibini
goldapdyr.
Günleriň
birinde möjek öz-özüne “Akmak, eliňde şunça goýun barka, aç gezip
ýörsüň” diýip, gije duýdurman, olaryň birini
lak-luk atypdyr.
Şeýlelikde,
goýunlaryň sany bir-birden azalyp başlapdyr.
Munuň möjekden
ýetýändigini aňan şol goç ýuwaşlyk bilen
ýoldaşlaryna:
- Bir alaç etmesek,
bu möjek iýip, biziň tohumymyzy tüketjek - diýipdir.
- Sen hemmämizden
güýçli, akylly. Özüň bir zat etmeseň, biziň-ä başarjak işimiz
ýok - diýip, goýunlar nalapdyrlar.
- Onda, siz ertir
hiç zat bolmadyk ýaly örä çykyň. Men şonda möjege garşy bir alaç
etjek bolaryn - diýipdir-de, özi ýuwaşlyk bilen depeden-depä dulanyp
nirädir bir ýerlere gürüm-jürüm bolupdyr.
Ertesi möjek örä
çykan goýunlary sanap: “Agşam bu samsyklaryň haýsy birini
lukma edinmeli?” diýip, synlap durka, göz astyna alyp ýören goçunyň
ýoklugyny duýýar. Muňa şübhelenen möjek ähli
goýunlary toplap:
- Derrew goçuň
nirä gidendigini aýdyň. Ýogsam, baryňyzy lak-luk ataryn
- diýip, haýbat atypdyr. Şol pursat hem goç:
- Ine men! -
diýip, gapdaldan gygyrypdyr. Möjek: “Ind-ä iýmäge bahana tapyld-ow.
Düzgün bozanyň üçin seniň jezaňy berjek” diýip, möjek
goça topulypdyr. Emma möjek goçu iýip bilmändir. Ony şol wagtyň
özünde iki sany çopan iti gabyrdadyp
basypdyr. Ine, şondan bäri goýunlar özüne iti hossar tutunyp, dost bolupdyrlar.
T. Kadyr
NÄBELLI
GAHRYMANA
Ukrain çölünde,
ýapyň üstünde
Ak şelpeli derek ygşyldap
otyr.
Gan öýülen
gara toprak astynda
Türkmen
esgeriniň mazary ýatyr.
Gök çüýşe dek
dury asuda asman,
Derek-de baş
egýär gubura sary,
Enaýy
şelpeler owazyn kesmän,
Hüwdüleýär
ýalňyz ýatan mazary.
Türkmen
enesiniň jan-jigerbendi
Ukraina üçin ganyn
döküpdir.
Tebigatam sylap
batyr perzendi,
Üstünde solmajak
güller ekipdir.
Goňur
gulakjynyň ýyldyzy indi
Mazaryň başynda
saçyp dur ýalkym...
Armanly ölse-de
gerçek perzendi,
Adyny aýdyma
öwürdi halkym.
Aýdym bolsa
ömürbaky ölmeýär,
Aýdym
adamlaryň göwün syrdaşy.
Ol esgeriň adyn
adam bilmeýär,
Emma ol adamlaň
baky gardaşy.
Ukrain çölünde
ýapyň üstünde
Ak şelpeli derek
ygşyldap otyr.
Gana ýuwlan
gara toprak astynda
Türkmen
esgeriniň mazary ýatyr.
Ata Atajanow
ALTYN BUGDAÝLAR
(Erteki)
Gadym zamanlarda
bugdaý ýabany gögeren eken. Adamlar bolsa süýt, gatyk,
et we gök önüm iýip oňupdyrlar. Şol döwürde bir patyşa
ýaşapdyr. Ol ýygy-ýygydan meýdana aw awlamaga
çykar eken. Bir gezek patyşa nökerlerini ýygnap, sähra awa çykypdyr.
Ol bugdaýly meýdana aýlanyp ýörkä, öňünden owadan
bir käkilik çykypdyr. Patyşa ok-ýaýyny eline alyp, käkiligi
atmakçy bolanda, güýçli şemal turupdyr. Şonda bugdaýlar
ygşyldap, käkiligi uçuryp goýberipdir. Muňa jany ýanan
patyşa:
- Şu
bugdaýlary zat goýman oruň - diýip, nökerlerine
buýruk beripdir.
Nökerleri ýabany
bugdaýy patyşanyň aýdyşy ýaly edip orupdyrlar.
Bugdaý ençeme günläp ýerde ýatansoň, altyn
ýaly öwsüpdir. Nökerler bu habary patyşa ýetiripdirler.
Der-gazap bolan patyşa ony degirmende üwemegi buýrupdyr. Bugdaýy
degirmende üwäpdirler. Bugdaý däneleri ak gar ýaly reňke
öwrülipdir. Onuň ap-aklygy adamlaryň gözüne has-da ýakymly
bolupdyr.
Bu habary patyşa
aýdanlarynda:
- Üstüne suw
guýuň. Goý, ol suwda duz ýaly eräp gitsin -
diýipdir. Muňa seredip duran adamlar ony suwda eretjek bolup,
biraz wagtlap garypdyrlar. Un eremän hamyra öwrülipdir. Patyşa
ýene-de höküm edipdir: Hany göreliň, ony tamdyra hem salyp
saklap görüň. Nähili bolarka? Hamyr gyzgyn tamdyrda esli wagtlap
durandan soň, ondan tagamly bir zadyň ysy çykyp ugrapdyr.
Çöregiň ysyny alyp ugran aç
adamlar durup bilmän, tamdyra çozupdyrlar. Olar çörekden dadyp görüp:
- Patyşahym, näme-de
bolsa bu iň tagamly zat. Sizem bir dadyp görüň, soňra
bilersiňiz - diýipdirler.
Patyşa halkyň
aýdanyny edip, ondan dadyp görüpdir. Soňra ol durup bilmän:
- Adamlar, men
ýalňyşypdyryn. Bu dünýäde iň tagamly zat eken. Ony ekip
köpeltmek gerek! - diýipdir. Şondan soň bugdaý arzyly bir
azyga öwrülipdir. Ony adamlar ýyldan-ýyla, asyrdan-asyra alyp
gelýärler. Ondan güýç-kuwwat alýarlar.
Türkmen Lâtiniyle Yazılmış Metinlerin Uzun Ünlüleri
Gösterilerek Türkiye Türkçesine Aktarılmış Şekilleri
GÜN
Gün ertiir iirdenem
yılğırıp duurdı. Soñ ol bulutlarıñ aarası bilen niiräädir bir yere gitdi. Ol
gidensoñ, asmaanıñ yüzünde bulutlar köpeldi. Olar Günüñ öñki duran yerine
cemlenişmääğe başladılar. Edil biiribiiri bilen oynayaan yaalı goşulışdılar.
Yööne olarıñ oynı uzağa çekmedi: Uruşmaağa başladılar. Göök gürledi. Yıldırım
çakdı. Bay, uruşdılar-aa! Urşup, soñundanam “aağladılar”. Olarıñ gözyaaşı
yağış bolup yere guyuldı.
Bulutlar enteğem aağlacakdılar.
Häälem Gün vağtında yetişääydi. Ol ilki cııklaap seretdi. Görse, bulutlar
“aağlaşıp” duur. Soñ Gün oları köşeşdirip, hersiini bir tarapa kovdı.
O. Öde
ÇEŞME, NÄÄMÄÄ BEĞENYÄÄÑ?
-
Çeşme, näämää beğenyääñ?
Çeşme,
näämää gülyäärsiñ?
Şaatlığıñdan tans edip,
Pırlanıpcık gelyäärsiñ?!
Bal
suvuma yakdım men,
Göök
övüsyään pelleri.
Bal
suvuma yakdım men,
Gızıl
elvaan gülleri.
Ovlacıklar,
guzular.
Menden
gaanıp içdiler.
Cülpüldeşip
çaağalar,
Her
gün suva düşdüler.
Bakcalarıñ
baağlarıñ,
Miiveleri
bol boldı.
Suvum
ıryaa gitmedi
Haasıl
boldı, bal boldı.
GÜNEŞ
Güneş, sabah erkenden
gülümsemekteydi. Sonra o, bulutların arasından bir yerlere gitti. O gittikten
sonra göğün yüzünde bulutlar çoğaldı. Onlar, güneşin önceki durduğu yere
toplanmaya başladılar. Birbirleriyle oynuyormuşçasına birleştiler. Ancak
onların oyunu uzun sürmedi: Dövüşmeye başladılar. Gök gürledi. Yıldırım
çaktı. Vay, dövüştüler be! Dövüştükten sonra da ağladılar. Onların göz yaşı
yağmur olup yere döküldü.
Bulutlar ağlamaya
devam edeceklerdi. Güneş vaktinde yetişiverdi. O, önce gizlice baktı. Bir de
ne görsün, bulutlar ağlaşmaktalar. Sonra güneş onları sakinleştirip her
birini bir tarafa kovdu.
PINAR NEYE SEVİNİYORSUN?
-
Pınar neye seviniyorsun?
Pınar
neye gülüyorsun?
Sevincinden dans edip
Kıvrılıp geliyorsun?!
Bal
suyuma kandırdım ben,
Yeşermekte
olan tarlaları.
Bal
suyuma kandırdım ben,
Kırmızı,
pembe çiçekleri.
Oğlakçıklar,
kuzular.
Benden
kanıp içtiler.
Şapırdayıp
çocuklar,
Her
gün suya girdiler.
Bahçelerin,
bağların
Meyveleri
bol oldu.
Suyum
boşa gitmedi
Ürün
oldu, bal oldu.
Yuvup
berdim ençeme,
Yüzleri
hem elleri,
İilden
alkış aldım kään,
İne,
şoña beğenyään.
H. Şirov
KİM GÜNÄÄKÄÄR?
İir säher yoola çıkdım.
Yooluñ üstünde bir aakca gülüñ dövlüp yatanını gördüm. Muña nebsim caanım
aağırdı.
- "Buu tääsiin
güli kim dövdükää?" diyip, tövereğime seretdim. Emmaa hiiç kimden coğaap
bolmadı. Birden çöpe siñip yatan göökce daaş dillendi de:
- Men bilyään,
diydi.
- Kim dövdi?
- "Men..."
diyip, göökce daaş kemşerip coğaap berdi.
- "Buu gülcağazıñ
günääsi nääme?" diyip, men göökce daaşdan sooradım.
- Gülcağazda günää
nääme iişlesin?! Meniñ günääm; daaş
bolanlığım diyip, göökce daaş aağı bilen aytdı. - Alça diyen oğlan meni
kemaana salıp, uçup baryaan torğaya atıp goyberiberdi.
- Yeri, onsoñ,
torğaya değdiñ mi?
- Hava, torğaya daa
değdim, soñ yere gaçamda, buu ovadanca güli hem dövdüm. Yööne meniñ günääm
yook. Munuñ baarına Alça günääkäär...
Goy, aağlama, göökce
daaş! Günää Alça diyen oğlanda. Biz onı tapıp, oña berk temmii bereris.
Guşlara, güllere değmeli dääldiğini diñe Alça dääl, eysem beyleki kemaan
atyaan garağool oğlanlar hem bilip goysunlar!
N.
Bayramov
İİŞEÑÑİR GÜN
Hemmeden
öñ oyanıp,
Güneş
iişe başladı.
Sıırıp
giicääñ yorğanın,
Bir
tarapa taşladı.
Yıkayıverdim
nice
Yüzleri
ve elleri,
Halktan
çok teşekkür aldım,
İşte
ona seviniyorum.
KİM SUÇLU?
Sabah erkenden yola
çıktım. Yolun üstünde bir akça çiçeğin kırılmış bir şekilde durduğunu gördüm.
Buna çok canım sıkıldı.
- "Bu güzel
çiçeği kim kırdı ki?", diyerek etrafıma bakındım. Ama hiç kimseden cevap
gelmedi. Birden çöplerin içine gizlenen gökçe taş dile geldi de:
- Ben biliyorum,
dedi.
- Kim kırdı?
- "Ben...",
deyip gökçe taş titreyerek cevap verdi.
- "Bu çiçekçeğizin
suçu ne?", diyerek ben gökçe taştan sordum.
- Çiçekte suç ne
gezer?! Benim suçum; taş olmam, diyerek
gökçe taş ağlamaklı bir şekilde konuştu. - Alça adlı çocuk beni sapana
koyup uçup giden çayır kuşuna fırlatıverdi.
- Peki, ondan sonra
çayır kuşuna değdin mi?
- Evet, çayır kuşuna
değdim; sonra yere düştüğümde de bu güzel çiçeği kırdım. Ancak benim suçum
yok. Bütün suç Alça’nın...
Sus, ağlama gökçe
taş! Suç Alça adlı çocukta. Biz onu bulup şiddetli bir ceza veririz. Kuşlara,
çiçeklere dokunmamak gerektiğini yalnız Alça değil; sapan atmakta olan diğer
yaramaz çocuklar da bilsinler!
GAYRETLİ GÜNEŞ
Herkesten
önce uyanıp,
Güneş
işe başladı.
Sıyırıp
gecenin yorganını,
Bir tarafa
fırlattı.
Garañkı
giice garaa
Boyaapdı
tövereği
Meydaanı,
daağı,
gööği,
Uzıın
boylı dereği.
Yuvdı
Güneş baarıını
Säheriñ
çıığı bilen.
Giice
üşään gülleri
Yılatdı
çooğı bilen.
Güneş
mundan başğa daa
Saanaardan
köp iiş etdi.
Aahır
yaadaap daağlara
Dııncın
almaağa gitdi.
G. Sähetdurdıyev
DOOSTLUK
(Erteki)
Goyun yuvaş,
zähmetsöyer hayvaan bolansoñ, onı ähli hayvaanlar govı görüpdir. Hemmeler
onuñ bilen doostlaşmak islääpdir. Ilaayta daa, muğthoor mööceğiñ oña haas
yakıın durası gelipdir. Sebääbi ol doostluğa dääl de, yaağlı lukmaa
ımtılıpdır. Şuu maksat bilenem, ol günleriñ biirinde goyun sürüsiniñ yaanına
barıp:
- Ey, hormatlı,
akıllı goyunlar, men size kömek bermääğe doostlaşmaağa geldim. Meniñ bilen
doost bolsañız, islään yeriñizde arkayın otlaap bilersiñiz, diyipdir.
Goyun:
- Mööcek aağa,
elbetde, sen güyçli, öözüñ yaalı gayduvsız biiri arkaamızda dursa biz şaat.
Yööne sen bize hoossaar çıkan bolup, ööz aladaañı edyään bolaayma?! Biz ot
iysek, sen et iyyääñ diyip, şahları burum burum goç oña şübhelenipdir.
- Sizi hemme zaada
düşünyään akıllı-başlı hasaap edyäärdim. Meniñ boorcum eciize kömek bermek.
Saanıñız köp bolsa daa, baarııñız bir tilkää, yaa daa aaç şağala güycüñiziñ
yetmeceğini öözüñizem bilyäänsiñiz. Gaalanam nääme ööz iişiñiz diyip, mööcek
ulumsılık bilen gürlääpdir.
Karanlık
gece siyaha
Boyamıştı
etrafı
Meydanı,
dağı,
göğü,
Uzun
boylu kavağı.
Yıkadı
güneş hepsini
Seher
yağmuruyla.
Gece
üşüyen çiçekleri
Isıttı
sıcaklığıyla.
Güneş
bundan başka da
Sayılamayacak
kadar çok iş yaptı.
Sonunda
yorulup dağlara
Dinlenmeye
gitti.
DOSTLUK
(Masal)
Koyun; yavaş ve zahmetsever
bir hayvan olduğu için bütün hayvanlar ondan hoşlanmışlar. Herkes onunla dost
olmak istemiş. Özellikle de asalak kurdun ona pek yakın durası gelmiş. Çünkü
o, dostluğu değil de yağlı lokmayı hedefliyormuş. Bu amaçla da o, günlerden
bir gün koyun sürüsünün yanına gidip:
- Ey saygıdeğer,
akıllı koyunlar! Ben size yardım
etmeye, sizinle dost olmaya geldim. Benimle dost olursanız,
istediğiniz yerde rahatça otlayabilirsiniz, demiş. Koyun:
- Kurt bey, elbette
sen güçlüsün. Senin gibi gözü pek birisi gerimizde durursa biz memnun
oluruz. Ancak sen bize yakınlık göstermeye çalışıp kendini sıkıntıya sokma?!
“Biz ot yiyoruz, sen et” deyip boynuzları kıvrım kıvrım olan koç ondan
şüphelenmiş.
- Sizi her şeyi
anlayan aklı başında kimseler zannediyordum. Benim vazifem âcize yardım
etmek. Sayınız çok olsa da hepiniz bir tilkiye ya da aç çakala gücünüzün
yetmeyeceğini iyi bilirsiniz. Gerisi
sizin bileceğiniz bir iş, deyip kurt kibirli bir şekilde konuşmuş.
- Mööceğiñ bize hoossaar
bolcağı çını bolsa, geliñ doostlaşalıñ diyip, bir hoor ağsak goyun dillenipdir.
Beylekiler hem onuñ tekliibini goldaapdır.
Günleriñ biirinde
mööcek ööz öözüne “Akmak, eliñde şunça goyun baarkaa, aaç gezip yöörsüñ”
diyip, giice duydurmaan, olarıñ biiriini lak-luk atıpdır.
Şeylelikde,
goyunlarıñ saanı bir birden aazalıp başlaapdır.
Munuñ mööcekden
yetyäändiğini aañan şol goç yuvaşlık bilen yoldaşlarına:
- Bir alaaç etmesek,
buu mööcek iyip, biziñ tohumımızı tüketcek, diyipdir.
- Sen hemmäämizden
güyçli, akıllı. Öözüñ bir zaat etmeseñ, biziñ-ää başarcak iişimiz yook diyip,
goyunlar naalaapdırlar.
- Onda, siz ertiir
hiiç zaat bolmadık yaalı öörää çıkıñ. Men şonda mööceğe garşı bir alaaç etcek
boların diyipdir de, öözi yuvaşlık bilen depeden depää duulanıp niiräädir
bir yerlere gürüm cürüm bolupdır.
Ertesi mööcek öörää
çıkan goyunları saanaap: “Ağşam buu samsıklarıñ haysı biiriini lukma
edinmeli?” diyip, sıınlaap duurkaa, göz astına alıp yören goçunıñ yookluğını
duyyaar. Muña şübhelenen mööcek ähli goyunları toplaap:
- Derrev goçuñ
niirää gidendiğini aydıñ. Yoğsam, baarııñızı lak-luk atarın diyip, haybat
atıpdır. Şol pursat hem goç:
- "İne
men!" diyip, gapdaldan gıığırıpdır. Mööcek: “İnd-ää iymääğe bahana tapıld-oov.
Düzğün bozanıñ üçiin seniñ cezaañı bercek" diyip, mööcek goça topulıpdır.
Emmaa mööcek goçu iyip bilmäändir. Onı şol vağtıñ öözünde iki saanı çopan
iti gabırdadıp basıpdır. İne, şondan bääri goyunlar öözüne iti hoossaar tutunıp,
doost bolupdırlar.
T. Kadır
NÄÄBELLİ
GAHRIMAANA
Ukrain çölünde,
yaapıñ üstünde
Aak şelpeli derek
ığşıldaap otıır.
Gaan öyülen gara
toprak astında
Türkmen esğeriniñ
mazaarı yatıır.
Göök çüyşe dek durı
aasuuda asmaan,
Derek de baş eğyäär
gubuura saarı,
Enaayı şelpeler
ovaazın kesmään,
Hüvdüleyäär yalñıız
yatan mazaarı.
- Kurdun bize
yakınlık göstereceği doğruysa gelin dost olalım, diyerek bir zayıf topal koyun
dile gelmiş. Diğerleri de onun teklifini uygun görmüşler.
Bir gün kurt kendi kendine
“Ahmak, elinde bu kadar koyun varken aç gezip duruyorsun” diyerek gece
sezdirmeden onların birini hapır hupur yutmuş.
Böylece koyunların
sayısı birer birer azalmaya başlamış.
Buna kurdun sebep
olduğunu anlayan o koç arkadaşlarına yavaşça:
- Bir çare
bulmazsak, bu kurt yiyip bizim kökümüzü kurutacak, demiş.
- Sen, hepimizden
güçlü ve akıllısın. Kendin bir şeyler yapmazsan, bizim yapabileceğimiz bir
iş yok, diyerek koyunlar sızlanmışlar.
- O zaman siz,
sabahleyin hiçbir şey olmamış gibi otlağa gidin. Ben orada kurda karşı bir
çare bulmaya çalışırım, demiş ve kendisi yavaşça tepeden tepeye dolanıp bir
yerlere gizlenmiş.
Ertesi gün kurt
otlağa giden koyunları sayıp: “Akşam bu ahmakların hangisini atıştırmalı?”
diye bakınıp dururken, gözetim altında tuttuğu koçun olmadığını fark etmiş.
Bundan şüphelenen kurt, bütün koyunları toplayıp:
- Derhâl koçun
nereye gittiğini söyleyin. Yoksa, hepinizi hapır hupur yutarım, diyerek
tehdit savurmuş. O esnada koç:
- İşte ben buradayım,
diyerek yan taraftan bağırmış. Kurt: “Şimdi yemek için bahane bulundu.
Düzeni bozduğun için senin cezanı vereceğim", diyerek koça saldırmış.
Ama koçu yiyememiş. Tam o sırada iki tane çoban köpeği havlayarak onu
yakalamış. İşte, o günden beri koyunlar kendine köpeği yakın hissedip dost
olmuşlar.
ADSIZ
KAHRAMANA
Ukrayna çölünde,
arkın üstünde
Ak yapraklı kavak
hışırdayıp duruyor.
Kan sinen kara
toprak altında
Türkmen askerinin
mezarı yatıyor.
Mavi cam gibi duru
sakin gök yüzü,
Kavak da baş eğiyor
kabre doğru,
Güzel yapraklar
sesini kesmeden,
Ninniliyor yalnız
yatan mezarı.
Türkmen enesiniñ
caan ciğerbendi
Ukraina üçiin gaanın
döküpdir.
Tebiiğatam sıılaap
baatır perzendi,
Üstünde solmacak
güller ekipdir.
Goñur gulakcınıñ
yıldızı indi
Mazaarıñ başında
saçıp duur yalkım...
Armaanlı ölse de
gerçek perzendi,
Aadını aydıma övürdi
halkım.
Aydım bolsa
ömürbaakı ölmeyäär,
Aydım aadamlarıñ
gövün sırdaşı.
Ol esğeriñ aadın
aadam bilmeyäär,
Emmaa ol aadamlañ
baakı gardaşı.
Ukrain çölünde yaapıñ
üstünde
Aak şelpeli derek
ığşıldaap otıır.
Gaana yuvlan gara
toprak astında
Türkmen esğeriniñ
mazaarı yatıır.
Ata Atacanov
ALTIN BUĞDAYLAR
(Erteki)
Gadıım zamaanlarda buğday
yabaanı gööğeren eken. Aadamlar bolsa süyt, gatık, et ve göök öönüm iyip
oñupdırlar. Şol dövürde bir paatışaa yaaşaapdır. Ol yığı yığıdan meydaana aav
aavlamaağa çıkar eken. Bir gezek paatışaa nökerlerini yığnaap, sähraa aava
çıkıpdır. Ol buğdaylı meydaana aylanıp yöörkää, öñünden ovadan bir kääkilik
çıkıpdır. Paatışaa ok yaayını eline alıp, kääkiliği atmakçı bolanda,
güyçli şemaal turupdır. Şonda buğdaylar ığşıldaap, kääkiliği uçurıp goyberipdir.
Muña caanı yanan paatışaa:
- Şuu buğdayları
zaat goymaan oruñ diyip, nökerlerine buyruk beripdir.
Nökerleri yabaanı
buğdayı paatışaanıñ aydışı yaalı edip orupdırlar. Buğday ençeme günlääp yerde
yatansoñ, altın yaalı övsüpdir. Nökerler buu habarı paatışaa yetiripdirler.
Der gazap bolan paatışaa onı değirmende üvemeği buyrupdır. Buğdayı
değirmende üvääpdirler. Buğday dääneleri aak gaar yaalı reñke övrülipdir.
Onuñ apaaklığı aadamlarıñ gözüne haas daa yakımlı bolupdır.
Türkmen anasının
canının özü
Ukrayna için kanını
dökmüştür.
Tabiat da hürmet
edip yiğit yavruya,
Üstüne solmayacak
güller dikmiştir.
Kahverengi kalpağın
yıldızı şimdi
Mezarın başında
saçıp durur ışık...
Emelli ölse de yiğit
yavrusu,
Adını türküye
çevirdi halkım.
Türkü ise ebediyen
ölmüyor,
Türkü insanların
gönül sırdaşı.
O askerin adını
insan bilmiyor;
Ama o, insanların
ebediyen kardeşi.
Ukrayna çölünde
arkın üstünde
Ak yapraklı kavak
hışırdayıp duruyor.
Kanla yıkanan kara
toprak altında
Türkmen askerinin
mezarı yatıyor.
ALTIN BUĞDAYLAR
(Masal)
Bir zamanlar buğday,
yabanî olarak yetişirmiş. İnsanlar ise süt, yoğurt, et ve sebze yiyerek
hayatlarını sürdürüyorlarmış. O devirde bir padişah yaşarmış. O, sık sık kıra
av avlamaya çıkarmış. Bir defasında padişah hizmetçilerini toplayıp sahraya
ava çıkmış. Buğdaylı kıra dolanıp giderken önüne güzel bir keklik çıkmış.
Padişah silâhını eline alıp kekliği vurmak istediğinde güçlü bir rüzgâr çıkmış.
O sırada buğdaylar hışırdayıp kekliği uçurmuşlar. Buna canı sıkılan padişah:
- Şu buğdayları
hiçbir şey bırakmadan biçin, diye hizmetçilerine emretmiş.
Hizmetçileri yabanî
buğdayı padişahın söylediği gibi biçmişler. Buğday, birkaç gün yerde
yattıktan sonra altın gibi parlamış. Hizmetçiler, bu haberi padişaha
ulaştırmışlar. İyice sinirlenen padişah onu değirmende öğütmelerini emretmiş.
Buğdayı değirmende öğütmüşler. Buğday taneleri, kar gibi beyaz renge bürünmüş.
Onun beyazlığı insanların gözüne çok hoş görünmüş.
Buu habarı paatışaa
aydanlarında:
- Üstüne suv guyuñ.
Goy, ol suvda duuz yaalı erääp gitsin, diyipdir. Muña seredip duran aadamlar
onı suvda eretcek bolup, biraaz vağtlaap gaarıpdırlar. Uun eremään hamııra övrülipdir. Paatışaa
yene de höküm edipdir: Hanı göreliñ, onı tamdıra hem salıp saklaap görüñ.
Näähili bolarkaa? Hamıır gızğın tamdırda esli vağtlaap durandan soñ, ondan
tağamlı bir zaadıñ ıısı çıkıp uğraapdır. Çöreğiñ ıısını alıp uğraan aaç
aadamlar durup bilmään, tamdıra çozupdırlar. Olar çörekden daadıp görüp:
- Paatışaahım, nääme
de bolsa buu iñ tağamlı zaat. Sizem bir daadıp görüñ, soñra bilersiñiz,
diyipdirler.
Paatışaa halkıñ
aydanını edip, ondan daadıp görüpdir. Soñra ol durup bilmään:
- "Aadamlar,
men yalñışıpdırın. Buu dünyääde iñ tağamlı zaat eken. Onı ekip köpeltmek gerek!", diyipdir.
Şondan soñ buğday arzılı bir aazığa övrülipdir. Onı aadamlar yıldan yıla,
asırdan asıra alıp gelyäärler. Ondan güyç kuvvaat alyaarlar.
Bu haberi padişaha
söylediklerinde:
- Üstüne su dökün. Bırakın
o suda tuz gibi eriyip gitsin, demiş. Olanları izleyen insanlar, onu suda
eritmeye çalışıp bir müddet karıştırmışlar. Un erimeyip hamura dönmüş.
Padişah, yine emir vermiş: Haydi bakalım, onu bir de tandıra koyup da
gözlemleyin. Nasıl olur ki? Hamur, sıcak tandırda epeyce durduktan sonra
ondan lezzetli bir şeyin kokusu çıkmaya başlamış. Ekmeğin kokusunu almaya
başlayan aç insanlar, dayanamayıp tandıra saldırmışlar. Onlar ekmekten tadıp
bakarak:
- Padişahım, ne
olursa olsun bu en lezzetli şey. Siz de bir tadıp bakın; sonra anlarsınız,
demişler.
Padişah halkın
dediğini tutup ondan tadıp bakmış. Sonra o, duramayıp:
"Ey insanlar,
ben yanılmışım. Bu, dünyada en lezzetli şey imiş. Onu ekip çoğaltmak
gerekir!”, demiş. O günden sonra buğday kıymetli bir yiyeceğe çevrilmiş. Onu
insanlar yıldan yıla, asırdan asra alıp gelmekteler. Ondan güç almaktalar.